Submerged----海平面上升后的未来中国

2015年06月17日 生活在美国


ChinaFile最近的文章“淹没”( Submerged),介绍了气候变化引起的海平面上升对中、港、台各地沿海城市的影响,为了让读者对此有比较形象的了解,Jeffrey Linn还特别制作了地图,比较海平面上升前后沿海城市被淹没的景象。

Jeffrey Linn曾根据“政府间气候变化专门委员会”(Intergovernmental Panel on Climate Change)对海平面上升的预测,制作了美国西海岸城市西雅图、洛杉矶、旧金山、波特兰以及温哥华被淹没后的地图,希望引起读者对温室气体效应及保护环境议题的关注。

“淹没”一文中制作的沿海城市被淹没的地图,虽然可能只是几个世纪以后的事,但令人震惊。从地图上看,大陆、香港、台湾的一些沿海大城市,几个世纪后不少都将被上升的海水淹没(地图中蓝色部分代表海水,黄色部分代表陆地)。


Submerged

Mapping a Future China and its Rising Seas

The warming of the earth’s climate has already changed life on its surface in substantial ways. The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has been monitoring the planet’s cryosphere—water frozen in the forms of ice, snow, glaciers, permafrost, etc.—for the last several decades. Since their study began in 1979, this frozen water has been steadily melting—especially sea ice, glaciers, and ice sheets—and running into the world’s oceans, causing them to rise.

According to the IPCC’s most recent predictions, if the current trajectory continues, as many scientists fear it will, the world’s sea level will rise dramatically, submerging many of the world’s current coastlines under more than 200 feet of water.

That future may still be centuries off, but cartographer Jeffrey Linn has already begun to fathom what the world will look like when it arrives. His maps of Seattle(his hometown), Los Angeles and San Diego, Portland, and Vancouver plot the new coastlines that will emerge from the rising waters.

ChinaFile asked Linn to apply the same techniques to China’s coast, where some 43% of its population currently lives. In the maps below, use your mouse to shift between the coastal cities’ current coastlines and their contours as the planet’s temperature continues to warm over the course of the 21st century and into the next century.—David M. Barreda


更多内容,请看原文

收藏 已赞