由于国内经济形式仍未企稳，中国投资者纷纷将目光投向海外，寻找财富保值的投资机会。追踪中资房产交易的Real Capital Analytics高级副总裁吉姆•科斯特洛告诉《华尔街日报》：“中国投资者在慢慢地把资金转入西方市场里投资相对安全的领域。”
虽然来自于中国的投资在增加，但美国房产交易总额仍然出现了下降。今年前四个月，美国商业房产吸引投资总额为1359亿美元，比去年同期减少了355亿美 元。有人猜测，投资额下降是因为美国投资者对投资本土房地产持谨慎态度。2009年以来，美国的房价一路攀升。有人认为房价已经趋于稳定，甚至有可能开始 走低。
So far this year Chinese companies have either bought or are planning to buy 47 U.S. properties.
Those 47 properties are worth a total of $9.3 billion, making China the largest foreign buyer of U.S. property, the Wall Street Journal reports. Last year the country had 71 deals in the U.S. worth $6 billion. In just the first four months of 2016, that value has already gone up by 55%.
One high-profile transaction included China Life Insurance Group Co., which reportedly paid $1.65 billion for an unspecified piece of equity in a Manhattan office building. Tenants include law firm Paul, Weiss, Rifkind, Wharton & Garrison, and UBS Group AG, which rents out about half of the building and has renewed its contract through 2032.
Chinese investors have been inspired to search for overseas deals as their own economy at home remains unstable. “They’re parking more capital in safe locations in the West,” Jim Costello, senior vice president at deal tracker Real Capital Analytics, told the Journal.
Though investments from Chinese investors are on the up, investments overall have decreased. Commercial property investments in the first four months of 2016 have been worth $135.9 billion, down $35.5 billion from the same period last year. There’s speculation that this is because U.S. investors are wary of putting their money into real estate. Because values have been rising since 2009, some think they may level off and possible even start to fall.