欧美金曲 | 英文版《凉凉》,不一样的三生三世

2018年06月16日 走遍美国



《凉凉》是电视剧《三生三世十里桃花》的片尾曲,由刘畅作词,谭旋作曲,张碧晨和杨宗纬共同演唱。

外国人翻唱中国风是什么感觉?视频为外国小哥Johnny龙泽翻唱的英文版本,歌词并非字字对译,却也别有意境,一起感受一下吧。




  凉凉英文版


作词:刘畅

作曲:谭旋

原唱:杨宗纬&张碧晨

英文作词&演唱:@Johnny龙泽


Breeze growing cold fading into night

Searching high and low running out of light

Can't let go, try as you might

Casting away, moments from before

Love is an ocean, you said it's desert on the shore 

I'll show you once more 

Thoughts of you are like a river

Comforting chilling my soul

Caught in a stream of matters

You're swept along growing cold

Heartbreak full of pleasant memories

Joy turning into pain

Love can not be easily forgotten

Past lives weren't lived in vain

Past lives weren't lived in vain

Deep down I know I have lived this all

Time goes, must stand tall

Anytime or place, together apart

Always it remains a place for you reserved my heart

And these outstretched arms

Thoughts of you are like a river

Comforting chilling my soul

Caught in a stream of matters

You're swept along growing cold

Heartbreak full of pleasant memories

Joy turning into pain

Love cannot be easily forgotten 

Past lives weren't lived in vain

Present past and future

Good bad mix into grey

Even if it takes till forever

I must try and find a way

Frozen paths lie before me

Waiting for warmth of spring

I have loved you in each and every lifetime

You're my everything

Let me hold you eternally


推荐阅读


重温经典《La isla bonita(美丽的海岛)》


洛·史都华情歌代表作《Sailing》,带着淡淡的忧伤


经典电影《教父》插曲,柔情似水,触人心弦!


《Keep Falling Down》来自心灵深处的倾诉


《Going Home》牵动了多少人的思乡情怀


英文版《花儿为什么这样红》,别有韵味!


《Right Here Waiting》此情可待,永恒经典!


天籁之音《Moonlight Shadow》,月影下的祈祷


本文由“走遍美国”编辑整理


收藏 已赞