英文神翻译令人喷饭:猜!"God use VPN"是什么菜?

2016年12月05日 加拿大家园


点击上方标题下「加拿大家园」可快捷关注

家园君微信号:canadau  欢迎勾搭!


中国菜名翻译一向是个有争议和话题。


前天,有网友在Fackbookhhg 贴图表示,在一间名为"海港城"的餐厅看到"令人喷饭"的情景。


这家餐厅员工竟把广东菜佛跳墙的名称英译成"God use VPN"(神翻墙),自己看了後"笑了一整个早上"




不少网民看过後都笑不拢嘴,但也有人认为此等翻译不知所谓。


有意见认为,佛跳墙应先以汉语拼音"fo tiao qiang"呈现,再以逐字翻译"Buddha JumpsOver the Wall(佛跳过墙)"。


广告需求发邮件至:[email protected]

点击左下角"阅读原文"抢3折Costco商品


提示:由于微信屏蔽支付宝,

可用微信支付信用卡付款啦!

用微信支付时遇以下提示:

请点击确定,长按二维码可支付

原因:微信支付在技术上限制了文章跳转链接。不涉安全问题,大家可以放心付款啦!



(可用微信支付信用卡付款啦!)

收藏 已赞