你们说莎士比亚应该这样传承和发展,我们觉得太精彩了!

2016年11月19日 英国驻上海总领馆



用上海话和思密达演绎莎士比亚的《仲夏夜之梦》是一种怎样的体验?


感谢各位朋友参与我们上一篇文章的有奖互动



针对以下的问题,你们是这么回答的:




你看过哪些令你印象深刻的莎士比亚剧?

你认为莎士比亚剧应该如何传承与发展?



@Koyama

罗伯特·卡尔森导演的布里顿歌剧《仲夏夜之梦》是让我觉得最具莎翁原味的创作。卡尔森真的创造了一个丰富的空间,让莎士比亚的文本和布里顿的音乐,丝丝扣扣地呈现在舞台上。舞台上一张巨大的床取代了杂乱的树林,绿色的床和蓝色背景,一副“以天为被地为床”的感觉,仙后身穿神秘的蓝色,仙王则是嫉妒的绿色,简洁却充满暗示。两对恋人从洁白的衣衫,到被魔药迷惑衣服上沾染了绿色,再到最后梦醒时分重回白色,当绿色的舞台整个升起时,我们回到了一片纯净而圆满的世界。 


从英国壁虎剧团的肢体剧,到蒙特卡洛芭蕾舞团的芭蕾,到门德尔松的序曲,再到布里顿的歌剧。四百年下来,莎士比亚的作品在不同时空总是呈现不同的面貌,生产出全球舞台艺术的杰作,在不同文化背景的碰撞下,继承融合创新的表达常在常新。



@小野粒子 Melody

意大利都灵国家剧院表演的莎士比亚的《皆大欢喜》里面对爱情的咏颂与思考很深刻,包括每一对恋人的关系模式都是世间常态的折射。时而搞笑时而感动。值得一看再看~~



@鲍姗姗

英美文学专业研究生在读,所以看过很多部莎翁的作品,也看过学校剧团表演的《麦克白》《训悍记》《仲夏夜之梦》~建议莎翁的剧以后可以多与观众互动~比如上次学校 《麦克白》就有让观众蒙上双眼,全厅关灯,演员穿梭在观众席在观众耳边读《麦克白》里面精彩恐怖的台词,很有带入感呢。



在地铁邂逅莎翁活动:

上海地铁2号线上的“莎士比亚”



@wing

看过1999年版本的仲夏夜之梦电影。美得令人心醉!觉得莎士比亚的悲剧尚可通过剧本来体会,然而他的喜剧就必须看剧作本身才能体会,光看剧本会觉得可笑荒唐,然而真正演绎出来后,却是那样的美好,令人感动,甚至深思,不知道思密达的仲夏夜之梦会有怎样的效果呢?期待。



@月亮便士

这是一出关于爱情的戏剧。爱情也许是一场梦,或者是种幻象:荒诞、不理智、自作多情,或者一种可能是命中注定的短暂。没准就像Bottom说的,太多的东西不能确定,不能通过别人正常或者变态、成熟或者幼稚、聪明或者愚蠢的经历来概括出一个相对确定的定义。这些也是莎翁在戏里给出的一个指示。三对将要步入婚姻的恋人,一对可能经历过几百几千个七年之痒的神仙夫妇,都有着不同的对于爱的理解。



保罗-斯特宾 x 上海滑稽剧团版《仲夏夜之梦》



@R.i.V.A

因为过年要去英国🇬🇧,所以,最近一直在补英国相关的东西,外语,文学,还有艺术,期待不一样的《仲夏夜之梦》能给我一个不一样的“英式印象”。



@格格

这么有意义的体验怎能错过呢,好喜欢莎翁的作品,期待期待



@Hongou(cherry) Chi

上海话版很吸引人啊,有跳脱的感觉又接地气,期待~~~



@Nan朋友

一种 英雄不朽 的概念。



韩国旅行者剧团版《仲夏夜之梦》


@雨欢

暂时还未看过现场戏剧,只翻了几本译作。就书而言,个人认为莎翁的悲剧比喜剧更加深刻,因其中夹杂诸多对于人生和人性的叩问。四大悲剧有空还会再读,《威尼斯商人》也喜欢。以后会再看其他文本。 在如今剧情泛滥的时代,莎翁的戏剧得以长盛不衰,与语言有很大关系。


因此,经典如何传承发展,个人拙见:一方面可以忠实于原著,依然致力于以原汁原味的风格再现原文场景,另一方面可以在表演中融进现代元素和当地特色,使戏剧更贴近普通民众。



@于er

莎翁要从棺材里跳出来了



@Chris/Copenhagen

To be or not to be -> 中奖还是不中 



“甘道夫”来上海宣传莎翁影展


@姚佳宁

之前很迷本尼,把他的《哈姆雷特》的NTlive翻出来看过一遍又一遍,四个小时都不带困的🙈



@明

哈姆雷特很好看。戏剧毕竟是小众的,我觉得本土化也许是吸引观众的好方法


@马刺评论挣赠票(主要回答第二个问题):莎士比亚不属于一个时代,而是属于整个世纪。改编电影是一种传承方式,是莎翁跨越时空的法宝利器。在数字化时代,改编电影能够将属于不同文化传播媒介的电影和名著结合在一起,娱乐大众,雅俗共赏。换言之,文学艺术向银幕艺术的转变其实作为一种新的艺术形式来扩大莎剧的影响力。
在欧美国家中,大众娱乐-艺术创造-经典文学已经形成了一种互动、互补、相得益彰的关系,经典文学作品里感人的情节、深邃的思想、真切的情感、优美的场景、散播经典作品的润物细无声,将大众吸引到艺术创造和经典文学的美感里。文学作品为电影提供了参考范本和创作灵魂,🎬也丰富了文本的解读和读者理解原著的角度,为文本注入了新鲜的血液,增强丰富了原著的内涵和文学影响力。把静态文字变成动态的电影改编依据原作、对跳出原作的巢臼,使古老的文学名著在现代化语境中焕发出新的思想光辉。

以好莱坞导演鲁霍曼翻拍的《罗密欧与朱丽叶》为例,这位大师将大众对于这部经典的解读完全颠覆了,在电影中时空之间、现代与经典之间都产生了激烈的碰撞和融合,并且其在电影表达的手法上也融入了众多后现代因素,从而使这部电影在对原著的继承中融合了当代文化大众的主流心理。



@亨利

最深刻的是威尼斯商人。我觉得现代除了现场戏剧以外,还可以考虑拍摄音乐剧电影。像悲惨世界那样请大牌明星坐镇。



@Jessica Miao👑

看过《麦克白》,可以与音乐绘画展览等等艺术形式相结合。



@俑哥008

鄙人至今已看过472种莎剧,并购买了4种莎剧全集。


@Nireus

我印象深刻的莎士比亚剧是本地化改编后的作品,比如黑泽明的《乱》、《蜘蛛巢城》分别改编自《李尔王》、《麦克白》,这也显示了莎士比亚跨越时间和地域的限制的永恒魅力。


恭喜以下朋友:


  @Koyama ,@雨欢 ,@马刺  ,@wing@R.i.V.A ,

  @Nireus ,@格格 @月亮便士 , @鲍姗姗 ,@于er


你们将获得


11月19日晚7:30 英国导演保罗-斯特宾导演的上海滑稽剧团版《仲夏夜之梦》门票两张11月20日下午保罗·斯特宾对话韩国导演梁正雄谈喜剧的传承与发展活动门票两张。



11月20日晚7:15 韩国导演梁正雄指导的旅行者剧团版《仲夏夜之梦》门票两张11月20日下午英国导演保罗·斯特宾对话梁正雄谈喜剧的传承与发展活动门票两张。


快快后台联系我们,告知您的姓名和电话号码,我们会发送详细的表演时间地点参与方式给你哦~!


看戏前,可以先来这里挑战一下:


想找一个导演莎翁剧的机会?点开本文就够了



收藏 已赞