经典歌曲《上海滩》大家一定都听过
可是你听过英文版的吗
依旧霸气,依旧经典
快来欣赏一下吧
英文版《上海滩》▼
音频 ▼
中英文歌词
Waves upon waves
浪奔浪流
For thousands of miles force 'r flow
万里涛涛江水永不休
Washing the world and its view
淘尽了世间事
In a murky current hitherto
混作滔滔一片潮流
Joy or sorrow
是喜 是愁
They don't tell which is false which is true
浪里分不清欢笑悲忧
Conquest or fail
成功 失败
They don't give even a clue
浪里看不出有未有
Say I love you or hate you
爱你恨你 问君知否
Like a river washing thru
似大江一发不收
Thousands of bends can't subdue
转千弯 转千滩
I haven't conquered the strife hereinto
亦未平复此中争斗
There's joy,there's sorrow
又有喜 又有愁
Even if I can't tell which is true
就算分不清欢笑悲忧
Let hundreds of ebb and flow
仍愿翻 百千浪
Beat me incide to the full
在我心中起伏够
Say I love you or hate you
爱你恨你 问君知否
Like a river washing thru
似大江一发不收
Thousands of bends can't subdue
转千弯 转千滩
I haven't conquered the strife hereinto
亦未平复此中争斗
There's joy,there's sorrow
又有喜 又有愁
Even if I can't tell which is true
就算分不清欢笑悲忧
Let hundreds of ebb and flow
仍愿翻 百千浪
Beat me incide to the full
在我心中起伏够
Let hundreds of ebb and flow
仍愿翻 百千浪
Beat me incide to the full
在我心中起伏够
《上海滩》这首歌曲婉转动听,有强烈的高低起伏。歌曲里里暗藏了很多的情怀,从中我们可以听到家国、故园等声音,也可以在歌曲中品尝到特有的人生百味 。
一句“浪奔浪流,万里滔滔江水永不休”,把大上海的风云变幻刻画得如在眼前。曲调的大气,歌词的爱恨缠绵令这首歌曲深植人心,成为华语歌坛的经典作品。