【涨姿势】11个英语中的怪词,能hold住的都是神

2015年09月11日 最英国



对于有十几年英语学习经验的人来说,很多词即使不知道意思,也能猜个八九不离十。但是主页菌打赌,下面的几个词你看到了只能“呵呵”……




出众的人 lulu

lulu不是动画片《花仙子》里女主的名字嘛?不过,发音这么萌的词必定跟女孩纸有关,原来,lulu形容人相貌出众,俊秀;同时也有”出色,卓越“之意。

例句:

要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.


傻大个儿 lummox
在中文中,傻大个儿是中性词,有时还带有点喜爱之情。然而,在英文中,它指的是 "an awkward stupid person",更多为贬义。

例句

听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.


面瘫 deadpan
说到面瘫,大家可能第一反应就是"poker face",其实它还有另一种说法就叫"deadpan",

例句

和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
You feel choked to work with those deadpans.

扫帚星 jinx
这是个长得不像英文词汇的单词,意思较为阴郁——厄运;不祥的人或事物。

例句

有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.



通灵板 Ouija board /ˈwiːdʒiː/

这个单词也长得完全不像英文,流行在欧美的一种占卜方式,外型为一种平面木板,上面标有各类字母(或文字)、数字及其他一些符号,其目的在于让使用者与鬼魂对话,与东亚流行的碟仙类似。


很多的,大量的 jillion
意为"多的不得了",不过多用于美国俚语。

例句

你真的有数不过来的问题吗?
Do you really have a jillion problems?

横穿马路 jaywalk

例句

在这条街上横穿马路是要被罚款的。
Anyone who jaywalks in this street will be fined.

手气好 have the Midas touch
Midas(麦得斯)是希腊传说中弗利吉亚之王,传说神给予其特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了,而Midas也有着“大富翁”之意。

例句

王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.


千载难逢 once in a blue moon
既然遇到蓝色月亮了,就肯定是千载难逢啦!

例句

这可是个千载难逢的好机会阿
This is a chance once in a blue moon.

事情的真相 what’s what

例句

如果你弄清事情的真相,就马上打电话告诉我。
Give me a buzz and tell me as soon as you’ve got the what’s what.


疯疯癫癫(狂热着迷) go gaga
词如其人,"go gaga"的意思是“疯疯癫癫的”,“对某事某人发狂”,“狂热着迷的”,就像音乐狂人Lady GAGA。

例句

对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。
Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.



来源:线话英语

收藏 已赞