且看歪果仁在英译中的道路上越走越远…宝宝好想帮帮你们…

2016年03月11日 英国大家谈


纹身需谨慎,纹错吓死人!


英国一家纹身店为了迎合歪果仁们对中国文字的喜爱,专门提供了一个英译中的网站。殊不知,此举简直就是坑得歪果仁们不要不要的…


好奇宝宝小海狸化身名侦探柯南,为你科普一下这其中的来龙去脉!


原来...这是一家英国的纹身店,店铺名叫Tattoo Inn,Facebook的主页面并没有什么奇怪的感脚。


但是小海狸马上发现,纹身店发布的所有照片都不是顾客的纹身图,而是网上下载的各种图片~


点击他们的网站,就看到了传说中的姓名英译中。


网站上说:你可以在这里找到你名字的中文写法哦! :) 


…小海狸感觉这个感叹号和笑脸就像在说:快来哦,我们真的不是在坑你哦!:)


结果不负众望,还真的很坑爹…


憋着,不准嗨!


还有十分诗情画意的名字…

弱弱地说一句,下图第一个字小海狸真的不认识…


也有比较正常的。

歪果仁们姓名翻译被坑爹也不是一天两天了,其实他们有时候也会问:哎?我纹身的中文内容到底是对还是错呢?


于是就有了以下的故事~


Daryn说:“下图是我姐姐的纹身,本来应该是她的两个女儿ESO和EGO的姓名缩写,但总觉得有点不对劲…”


Phillipa说:“这个是我男朋友前不久纹的,本来应该是“自由”的意思,但之前去中国旅游的时候陌生人看到它的反应非常奇怪。我们问了一个中国人,但他说他并不能告诉为我们这到底是什么意思。”


Amanda说:“我的男朋友告诉我这是“速度与激情(fast and furious)”的翻译,请问这是对的吗?”


哈哈哈小海狸都要怀疑下图是段子了!


当然了,也有部分谨慎的歪果仁在纹身之前会在网上先咨询一下大家的意见。


这个回复一看就很靠谱!


小海狸专门去这个外国网友推荐的网站看了一下,貌似真的还不错呢~


下图是网站上提供的Taylor Swift和Michael Jackson的译名:

可见靠谱的网站也是有的,只是歪果仁们~你们需要寻找正确的打开方式…



文/爱美丽 编辑/KeaOu

图片来自网络

收藏 已赞