2016圣诞女王演讲:勿以善小而不为。附赠近3年圣诞演讲视频

2016年12月26日 环球移民英国移民


图文转自网络,版权归原作者所有,如有侵权请联系小编删除,谢谢!


女王的圣诞演讲已经成为了英国人圣诞节不可或缺的一部分。自1952年开始,伊丽莎白二世女王每年都会在12月25日这天发表致辞,今年是第64次。


2016圣诞女王演讲

如果说英国人圣诞节最有特色的必备节目是什么,那一定是听25日圣诞节当日下午3点女王的圣诞致辞。这是由女王亲自撰稿、英国政府不提供意见的情况下,公开发表个人看法的演讲。这种机会每年也就只有一次。


女王在今年圣诞致辞传达的核心思想是“勿以善小而不为,号召大家一起为世界的更加美好而一起努力。 She once said: 'Not all of us can do great things. But we can do small things with great love'



2016年女王圣诞致辞全文


There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them.

英国奥运奖牌获得者的名字曾经家喻户晓,因为他们人数寥寥。


But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event.


但今年里约奥运的67位奖牌获得者和147位残奥会奖牌获得者让白金汉宫的庆祝仪式变得拥挤而幸福。


Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.


在英联邦国家中也有同样充满喜悦的庆典——格林纳达,巴哈马,牙买加和新西兰获得的奖牌人均世界最多。


Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations.


今年的获胜者们都提到,他们曾受到前辈运动员的启迪。


Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.


这种启迪让他们充满雄心壮志,也让他们发现了自己不曾知道的能力。现在,他们成为了其他运动员的启迪。


A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot.


几个月前,我在为东英格兰空中救援剑桥基地成立剪彩时,发现了另一种启迪。这里也是威廉王子作为直升机飞行员工作的地方。


It was not hard to be moved by the dedication of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called out on average five times a day.


被平均每天紧急出勤的医生、伞兵军医和空乘人员的奉献感动不是一件难事。


But to be inspirational you don't have to save lives or win medals.


但你不需要通过拯救生命或赢得奖牌而启发别人。


I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organisers and good neighbours; unsung heroes whose quiet dedication makes them special.


我经常在面对从事普通岗位的普通人时获得力量:志愿者、护工、社区组织者和友好的邻里——不被歌颂的英雄因沉默奉献而与众不同。


They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta.


他们是周围人的榜样,而他们的人生也不断具象地表达着特蕾莎修女——从今年起她就是加尔各答的圣特蕾莎了——所体现的真理。


She once said: 'Not all of us can do great things. But we can do small things with great love'.


特蕾莎修女曾说:“不是每个人都能成大事。但我们可以做充满大爱的小事。”


This has been the experience of two remarkable organisations, The Duke of Edinburgh's Award and The Prince's Trust, which are 60 and 40 years old this year. These started as small initiatives but have grown beyond any expectations, and continue to transform young people's lives.


这也是两个伟大的慈善组织——成立60年的“爱丁堡公爵奖”和成立40年的“王子基金会”一直以来的经验。他们从自发的小型慈善开始,逐渐成长为出人意料、能够一直改善年轻人生活的慈善组织。


To mark my 90th birthday, volunteers andsupporters of the six hundred charities of which I have been patron came to alunch in The Mall.

 

为了庆祝我的90岁生日,来自由我赞助的600个慈善机构的志愿者和支持者们齐聚白金汉宫前林荫道,共进午餐。

 

Many of these organisations are modest insize but inspire me with the work they do.

 

很多这样的机构规模有限,但它们的工作依然令我备受启迪。

 

From giving friendship and support to ourveterans, the elderly or the bereaved; to championing music and dance;providing animal welfare; or protecting our fields and forests, theirselfless devotion and generosity of spirit is an example to us all.

 

从为我们的老兵提供陪伴与帮助,无论他们年岁已暮还是孑然一身,到在音乐舞蹈领域大放异彩;从为动物权益奔走奋斗,到保护我们的田野与森林,他们的无私投入和奉献精神是我们所有人共同的榜样。

 

When people face a challenge they sometimestalk about taking a deep breath to find courage or strength. In fact, the word 'inspire' literally means 'to breathe in'.

 

当人们面临挑战,有时他们会告诉自己深呼吸来寻求勇气和力量。其实,“鼓舞”这个词本身字面上就是“吸气”的意思。

 

But even with the inspiration of others, it's understandable that we sometimes think the world's problems are so big that we can do little to help.

 

但即使怀抱着他人带来的启迪,这个世界上存在的问题确实太大,我们很难从实质上改变它,这种想法是可以理解的。

 

On our own, we cannot end wars or wipe outinjustice, but the cumulative impact of thousands of small acts of goodness canbe bigger than we imagine.

 

作为个体,我们无法平息战乱或是消灭不公,但千千万万的小小善举汇聚到一起所带来的影响,远比我们想象中要大。

 

At Christmas, our attention is drawn to thebirth of a baby some two thousand years ago. It was the humblest of beginnings, and his parents, Joseph and Mary, did not think they were important.

 

在圣诞佳节之际,我们的注意力都集中到了一个大概2000年前出生的婴儿身上。那是人生多么平凡的一种开始,而他的父母约瑟和马利亚也不曾意识到自己有多么重要。

 

Jesus Christ lived obscurely for most ofhis life, and never travelled far. He was maligned and rejected by many, thoughhe had done no wrong.

 

耶稣基督人生的大部分时候都过得谦逊低调,甚至不曾远行。即便他未曾行差踏错,也被许多人毁谤厌弃。

 

And yet, billions of people now follow histeaching and find in him the guiding light for their lives.

 

即便如此,如今有数十亿记的人跟随他的教诲,把他视作人生的领航灯。

 

I am one of them because Christ's examplehelps me see the value of doing small things with great love, whoever does themand whatever they themselves believe.

 

我也是其中之一,因为基督的榜样,我看到了以大爱行小善的意义所在。无论行此善举的人究竟是谁,也无论他们究竟有何信仰。

 

The message of Christmas reminds us thatinspiration is a gift to be given as well as received, and that love beginssmall but always grows.

 

圣诞节的到来,提醒我们启迪与鼓舞是彼此能够传递的礼物,而爱即使生为星火,也可以长而燎原。

 

I wish you all a very happy Christmas.

 

祝愿各位圣诞快乐。


2015年女王圣诞致辞全文


女王在2015年的圣诞致辞中敦促人们在黑暗中寻找希望,与其诅咒黑暗,不如点燃蜡烛这一年灾难重重,人们面临了极端恐怖分子的袭击,数百万人难民逃离家园。女王在致辞中表示:“确实,今天全世界都曾不得不面对一些黑暗的时刻,不过《约翰福音》中有一段关于希望的篇章,我们常常会在圣诞颂歌中听到:光照自黑暗里,黑暗未曾胜过光’(the light shines in the darkness and the darkness has not overcome it)”。

2015年圣诞演讲,女王身穿一套银白色的粗花呢日间套装,左肩前侧别着一枚镶有钻石的海蓝色襟针,那曾是英女王母亲的饰物。


2015年也是第二次世界大战结束70周年纪念,89岁的英女王再次向那些参战的人们表示感谢,感谢他们所作出的贡献和牺牲。圣诞节是一年中“铭记令我们心存感激的一切”的时刻,女王还感谢“那些为我们的生活带来爱与幸福的人们”,首先就是家人。


英女王曾在二战中服役,开救护车送伤员

英女王坐在白金汉宫“18世纪厅”的桌子旁录制她的圣诞讲话,作为少数女王可以公开发表自己看法的场合之一,圣诞致辞一直是人们关注的年度大事,而且一般都是女王亲自动笔写。


圣诞致辞的传统可以追溯到1932年,那时女王的祖父乔治五世在圣诞节当天,用广播的形式对一年来的大事件进行总结和展望。然而真正将君主圣诞致辞这一传统巩固下来的是1939年的圣诞演讲。时值二战爆发,世界大部分地区都面临一个不确定的未来。身着海军上将的制服,英王乔治六世在英国民众最需要鼓励和勇气的时候出现在了无线电台,将他的信念通过讲演传达给自己的人民。


1939年圣诞演讲(英王乔治六世)

这位在二战中与英国民众患难与共的国王发表了一次具有里程碑意义的讲话,也就是奥斯卡获奖影片《国王的演讲》中演绎的场景。战时圣诞演讲鼓舞了士气,强化了信念,团结了民众,国王的演讲被称为“世界上最动听的声音”。因此当战争结束时,圣诞讲话理所当然地成为了英国王室传统。
1952年女王第一次进行圣诞致辞

继承父亲的传统,伊丽莎白二世从1952年起开始进行她的第一次圣诞演讲;1957年,圣诞演讲第一次以电视播出的形式面向大众;2012年,女王演讲又以最新的3D形式录制并在电视台上播放,这充分体现了她对于新事物的接纳。女王不仅把每年的圣诞致辞看作一种职责和义务,更是当作和民众直接交流的机会,并借此表达对民众关注的感谢。

2012年女王圣诞演讲首次引入3D制作


At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.

The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.

After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.

In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife.

We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders, and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.

Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead - I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.

It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us.

Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it's also a time to remember all that we have to be thankful for.

It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: "The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it".

One cause for thankfulness this summer was marking 70 years since the end of the Second World War.

On VJ Day, we honoured the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never returned.

The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the slowest ever, because so many people wanted to say "thank you" to them.

At the end of that war, the people of Oslo began sending an annual gift of a Christmas tree for Trafalgar Square.

It has 500 light bulbs and is enjoyed not just by Christians but by people of all faiths, and of none. At the very top sits a bright star, to represent the Star of Bethlehem.

The custom of topping a tree also goes back to Prince Albert's time. For his family's tree, he chose an angel, helping to remind us that the focus of the Christmas story is on one particular family.

For Joseph and Mary, the circumstances of Jesus's birth - in a stable - were far from ideal, but worse was to come as the family was forced to flee the country.

It's no surprise that such a human story still captures our imagination and continues to inspire all of us who are Christians, the world over.

Despite being displaced and persecuted throughout his short life, Christ's unchanging message was not one of revenge or violence but simply that we should love one another.

Although it is not an easy message to follow, we shouldn't be discouraged; rather, it inspires us to try harder: to be thankful for the people who bring love and happiness into our own lives, and to look for ways of spreading that love to others, whenever and wherever we can.

One of the joys of living a long life is watching one's children, then grandchildren, then great-grandchildren, help decorate the Christmas tree. And this year my family has a new member to join in the fun.

The customary decorations have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first appeared, although of course electric lights have replaced the candles.

There's an old saying that "it is better to light a candle than curse the darkness".

There are millions of people lighting candles of hope in our world today.

Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.

I wish you a very happy Christmas.


2014 圣诞女王致辞全文



In the ruins of the old Coventry cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other. The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.

Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.

在考文垂大教堂的废墟遗址中,有一樽雕像,是一男一女伸出双手在拥抱彼此,这个雕像源自于一个女子战后步行横跨整个欧洲寻找丈夫的故事。

同样的雕像在贝尔法斯特和柏林都有,它的名字叫:Reconciliation(和解)。


Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the first world war came together to remember in peace.

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life; and a reminder of the grief of loved ones left behind.

和解是争端的和平结局,正如今年8月,一战的所有参与国,大家一起铭记和平。

伦敦塔的陶瓷花吸引了数百万人,大家在花中停留和驻足观望的唯一反应都是“沉默”,每一朵花都是一个逝去的生命,也是对至亲们的哀思。

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.

参战的人可能已逝,但我们铭记他们的牺牲,同样也铭记那些当今服务和保卫我们的陆海空三军将士们的贡献。


In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.

1914年的时候,很多人以为战争会在圣诞前结束,不过不幸的是,战壕却在进一步扩大,欧洲的战局也初步形成。


But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.

Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land. Photographs were taken and gifts exchanged. It was a Christmas truce.

但是,据我们所知,那个圣诞,也就是100年前的今天,的确发生了一些非比寻常的事情。

在没有任何指令和命令的情况下,德国和英国的士兵走出战壕在无人区自发休战,有照片记载他们交换礼物,这是圣诞休战。


Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.

“休战”并不是新题,在古代,奥林匹克运动会时,也会休战,所有战争和争端在那时会暂缓。


Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.

“运动”也是一个将所有人和国家汇聚在一起的极佳方法,比如今年的格拉斯哥,超过70多个国家参加的英联邦运动会。


It is no accident that they are known as the Friendly Games. As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day’s events.

英联邦运动会又叫“亲善友谊运动会”绝非偶然,它既促进了国家之间的对话,又首创性的在赛事中融合了很多残疾项目(英联邦运动会既有残疾人项目,也包含了一些流行于英联邦国家的项目如草地滚球、七人制橄榄球和无网篮球等)


As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.

而随后的“不可征服运动会”(专门负伤军人举办的运动会),运动员们的勇气, 决心和才华既给我们留下了深刻的印象,同时也消除瓦解了隔阂和分级。


The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.

我今年6月去贝尔法斯特,和解的意义显而易见,尽管大家对我参观“权利的游戏”片场关心的比较多,但克拉姆林道监狱之行却历历在目。


What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose; a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.

曾经纷争中的监狱如今却是一个充满希望和主旨鲜明的地方,提醒大家拥抱彼此已成可能,而不再像雕像中的那对夫妻那样。


Of course, reconciliation takes different forms. In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief; and bridging these differences will take time.
当然,和解有不同的形式。苏格兰公投之后,不少人很失望,但有些人则感到欣慰。联结这些异见也需要时间。


Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk.
把“和解”带去战争或应急区是个更难的任务,我今年被无私的救援人员和医务志愿者深深感动,他们冒着个人的危险,到国外去帮助解决冲突,去帮助例如埃博拉等疾病的受害者。

For me, the life of Jesus Christ, the prince of peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life.
对于我来说,耶稣---和平之君,他的生日,也就是我们圣诞庆祝的原因,是我生命中的鼓舞和依靠。

A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.
作为和解和宽容的榜样,耶稣他带着爱,接纳和治愈伸出双手,他教会了我们去追寻,尊重和珍惜每一个人,无论信仰如何。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.
有时候“和解”看起来在战争和争端中的可能性很小,但是,正如一个世纪前的圣诞节休战提醒我们的:和平和友好意愿在世人心中有着更恒久的力量。

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.

That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.

在1914年的那个寒冷平安夜,很多德国军人唱响“平安夜”这首歌,那令人忘怀的旋律跨越了战线。
那首圣诞颂歌今天依然倍受欢迎,是圣诞休战的遗产,也是在提醒我们:即使在最绝望的地方,希望仍在。

A very happy Christmas to you all.
祝大家圣诞快乐。



想了解更多移民信息,给小编留言哦~ 【城市+电话】



英国企业家移民申请条件:

1)主申请人18周岁以上无犯罪记录(可携带配偶及18周岁以下子女)

2)主申请人投资至少20万英镑到英国创业

3)雅思4分或英语授课大学本科学位

4)有足够的生活保证金(递交申请的90天有£3,310存款)

5)满足环球附加打分50

给公众号留言 城市+电话 帮您打分


英国投资移民申请条件:

1)主申请人年满18周岁且无犯罪记录。

对主申请人无管理经验,语言,学历,背景等要求

2)主申请人或配偶名下拥有200万英镑的可流动资金

了解更多?还是给公众号留下:城市+电话


环球优势

1.市场第一:环球英国移民从06年开始处理英国投资移民案件,是业内最早办理此项目的中介机构,2015年突破市场份额97%,移民局官方公布中国获批数量34例,其中33例为环球客户。


2.业内唯一:官方认可机构,快速获批通道,皇家律师协会授予环球“杰出贡献奖”。


3.资源第一:环球有业内最顶级的团队阵容,和全球最大的财富集团合作,提供给高资产客户尊贵享受。配有皇家御用律师助阵,十几年参与移民法案的修订讨论,是客户移民申请的最佳保障。


4.服务第一:业内唯一一家专人陪同递签,英国设立直属分公司,提供订制式、国际管家级安家服务,移居后24项免费服务。为客户排除所有后顾之忧。


5.承诺第一:因为我们坚信:环球英国没有拒签,所以我们敢说:不成功,全额退!



更多精彩文章,请戳:

成功案例| 拒签三次终成功!这是我见过最执着的客户,没有之一!

英镑暴跌,对中国意味着什么?

英镑跌到傻,聪明的中国人可没闲着,被英媒发现了!

噩耗!英国推新政限制移民,严控学生签证转工作签证!

在这满屏皆宝宝的时候,移民界的强劲泥石流——环球英国投资移民又团批了?

两口子假离婚却弄假成真,英国脱欧了!!!

【当事人发声】脱欧了!我也要去英国!

英国投资移民再次团批!根本停不下来!

拒签后再次申请英国投资移民,竟然可以通过!!

恭喜环球客户80后美女D小姐,英国企业家免面试通过!

大国+护照还不够?再来一个英国!

恭喜团签客户拿到签证!移民、教育都不放过~

2015年移民数据,中国9000位大富豪移民,移民去向移民原因大盘点

英国投资也团签?对,你没有听错!

【英国企业家】移民局喜欢什么样项目?

这位谨慎的高资产客户,为何偏偏选英国??

【重磅消息】新加坡变政,英国还会远吗?

【移民潮惊现】1周7单英国投资,真相在这里!

英国那些从摇篮到坟墓的福利

【重磅消息!!!】英国投资或将关停!当朋友圈被雾霾刷屏的时候,我们被英国议会刷屏了!

放弃美国加拿大澳洲新西兰,转向移民英国的原因全在这儿了!!!

就算是200万英镑的英国投资移民,环球也有团批!!

中英“黄金时代”下创业与投资机会备受关注

成功案例|一周一单企业家获批,这次竟然免面试!

重大消息!2016年第一次英国移民法变更条例!学生签证收紧!

我冒着生命危险,告诉你最近移民行业的惊天内幕


收藏 已赞