愚人节“恶作剧”的英文有哪些表达方式呢?

2016年04月01日 最英国



今天是4.1号愚人节,愚人节,愚人节,重要的事情说三遍。


以前在学校的时候每到愚人节回学校都要非常小心生怕被同学整一顿。感觉老师去上课也是提心吊胆的嘿嘿嘿。





1. Trick


大家都知道万圣节的时候外国小孩子会去每家每户要糖,敲门的时候就说“Trick or Treat”。 就是要不就给糖,要不就耍你。

Trick 就是小把戏的意思,有吓唬,逗笑的行为。


例:

Childrens always play trikcs on Halloween day. (孩子们经常在万圣节时逗你玩。)




2. Michief


"behavior or activity that is annoying but that is not meant to cause serious harm or damage." (无伤大雅,不带伤害目的调皮行为,多用于小孩子淘气的小把戏。)


例:

It is hard to keep him out of mischief (很难让他停下他的淘气把戏。)



3. Prank


这个单词一般形容捉弄别人,愚人节恶作剧比较常用的统称。


例:

He enjoys playing pranks on his friends. (他很喜欢捉弄他的朋友。)




4. Practical joke


这是指行为上的恶作剧,并不是口头上的开玩笑,一般以搞笑为目的的。


例:

One of the children filled the sugar bowl with salf as a practical joke. (有个小朋友开玩笑地在装盐的罐子里倒了糖。)




5. Hoax


这个单词一般是指比较恶意的行为了,一般是为了利益而伤害到别人的恶作剧。


The bomb threat is probably a hoax, but we should still evacuate the building and warn people. (虽然这个炸弹威胁很可能是恶作剧,可是我们还是要疏散人群和警告群众。)




收藏 已赞