Aussie对pig有别样理解,不要听到pig就火冒三丈啊一切得从“Cast pearls before swine"开始

<- 分享“墨尔本生活资讯”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-03-26 墨尔本生活资讯



小编周五晚上去看了Zootopia,哇~~好好看!五星推荐!有空一定要去看哦!我就不剧透了哈。不过提到动物,就不得不说下边这些和动物有关的习语:


1. white elephant 累赘、大而无用的东西

该用法源自一个故事,据说暹罗(即现在的泰国)的国王,习惯将白象作为礼物赠送给那些不受人欢迎的侍臣,以通过昂贵的饲养成本,使接受者破产。

例句:
When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.
他想要卖房的时候,那些昂贵的家具竟成了累赘。



2. cast pearls before swine 对牛弹琴

把珍珠放在猪的面前,猪并不会知道珍珠的珍贵。这个习语有点像中文里的“对牛弹琴”,表示浪费感情。

例句:
To sing for them is to cast pearls before swine. 
别给他们唱歌,简直是对牛弹琴。



3. serve as a guinea pig 充当试验品

豚鼠guinea pig常常被用来做实验,英文中如果说某个人做了guinea pig,也就是说他成了实验对象。

例句:
Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods. 
五十所学校试用了这些新式的教学方法。



4. when pigs fly 无稽之谈

如果哪一天猪都能飞起来,那可真是怪了,所以这句话就用来表示某事根本不可能,纯属无稽之谈。

例句:
He'll win a match when pigs fly. 
他要是能赢得比赛就怪了。



5. turkey farm “废物农场”,吃闲饭的机构、部门

Turkey是火鸡,farm就是农场。但是,turkey farm合在一起作为俗语却和农场毫无关系。在每个政府机构或者私营公司里总会有一些工作能力低或者是不愿勤恳工作的人;但由于种种原因,领导又没有办法解雇这些人。为了使工作不受影响,这些机构的领导往往把这些人调到某一个部门,就像打入冷宫一样。实际上也就是把他们养在那里,而这种地方就叫turkey farm。

例句: 
The man is so incompetent we'd like to fire him. But he has good political connections so we sent him to our turkey farm out in Denver where he can't cause much damage.
那个人实在无能,我们很想解雇他。但他和一些政界人物关系很好,所以我们就把他送到丹佛那个机构里去,那样他就不能再起多大破坏作用了。


6. chicken feed 微不足道的一点钱

鸡是一种很小的家禽,它的胃当然也很小,吃不了太多东西。Feed在这儿的意思就是喂鸡的饲料。Chicken feed作为俗语,它的意思就是:很小数量的钱,少得像喂鸡的饲料一样。

例句: 
I turned down the job at the hamburger restaurant. They only pay chicken feed - not even enough money to pay my rent.
我没有接受那个汉堡包店的工作。他们付的工资实在太少,还不够我付房租呢。



7. like a duck to water 如鱼得水

做什么事情象鸭子下水游泳一样,马上就适应了。注意,不能把“如鱼得水”直接说成 “like a fish in water”。英语里没有这个表达,只能用“like a duck to water”。

例句:
She's a natural at tennis and learnt very quickly, like a duck to water.
她有打网球的天赋,学得很快,就像鸭子天生会游泳一样。



8. sitting duck 活靶子;易受攻击的对象

Duck就是鸭子。我们不容易打到一只正在飞的鸭子,不过一只浮在水面上的鸭子却是一个很容易击中的目标。Sitting duck从字面上解释就是:一只坐着的鸭子,引申为“易被击中的目标;易受攻击的对象”。

例句: 
With their bullets all gone, the soldiers were sitting ducks for the enemy. 
子弹全打光了,战士们成了敌人的活靶子。



9. goose bumps (由于寒冷、害怕或激动而起的)鸡皮疙瘩

每当我们觉得身上发冷或者发麻的时候,皮肤上就会起一层鸡皮疙瘩。英语里鸡皮疙瘩叫:goose bumps。Goose就是鹅,bumps就是疙瘩。至于为什么中国人说鸡皮疙瘩,而外国人却说鹅皮疙瘩就不得而知了。

例句: 
Every time I see a snake, even in a zoo, I get goose bumps all over.
每当看到蛇,我全身就会起鸡皮疙瘩,哪怕是在动物园里看到蛇也是如此。

值得注意的是,当某些事物使我们突然感到热情洋溢,或产生敬仰心情的时候,也可以用goose bumps来形容。

Just seeing her picture in a magazine gives me goose bumps - she's such a beautiful woman.
即便在杂志里看到她的照片都会让我起鸡皮疙瘩——她真是太漂亮了。



10. 800-pound gorilla 因强大而无需顾忌的人或物

这个习语来自一条谜语。问:一只800磅(约726斤)的大猩猩可以睡在哪儿?答:想睡哪儿就睡哪儿。由此可以看得出来,这句俚语常用来形容某人或某组织十分强大,行事无需顾忌。可以想见这只猩猩的画外音:“不服来战啊,‘劳资’一屁股坐死你。”

例句:
In the software industry, Microsoft would be considered the 800-pound gorilla.
微软就是软件界的“800磅大猩猩”——可以为所欲为。


【2016年4月雅思写作全球最早高准确预测,微信推送】

学校官方网站: http://www.globalielts.com.au/ 

适合2016年4月参加各场考试的学生,中国大陆考生和澳洲考生适用。4月考试的同学需将话题逐个准备观点;5月考试的同学优先选择不熟悉话题准备。文件为PDF加密格式,100%命中几率。

推送时间:2016年3月22日(本周二)

推送方式1 关注澳洲游洋雅思|PTE公众微信 2 向公众微信留言您的电子邮箱 3 等待接收2016年4月高准确率写作预测

发送备注:此次发送以邮件所留先后顺序安排(每日公众邮箱有发送限制)


2016年4月写作口语押题班预测班报名:

课程适合:四月各场考试的考生

课程内容:写作--4月预测押题16、17题目的答案(均为预测教师亲自编写校对,配合lecture课程讲解的方法,清楚规范。押中原题和相关题目几率很大。

                    2016年新版母素材手册重点提炼,观点汇总精粹的考试大纲。

                     口语--4月新旧题目预测,准确率100%,考试前就清楚知道考题的内容和答案。题目答案均为预测教师亲自编写,版权归游洋雅思所有。

                                重点针对十字法(part 2),强化方法和答案的结合。


课程时间:2016年3月24日(本周四) 6:00-8:30pm 4月写作押题

                      2016年3月25日 (本周五)6:00-8:30pm 4月口语押题


报名提示:学员座位按照报名先后排序


课程费用:$99

本周雅思|PTE开班课程:



-走在墨尔本雅思|PTE培训之路四年

一直不断努力,奋斗向前。

“每天提供雅思学习和英语学习的精彩内容,感谢大家关注。”






无论您遇到什么雅思或PTE准备或报考难题,请您随时联系我们,每一位老师都会尽力帮您,用最快的速度解决最棘手的难题。与你走在一起,共同经历






澳洲游洋雅思---扬起成就澳洲的风帆

学校官网:www.globalielts.com.au

学校地址:Exchange Tower, 

Suite 1011, 530 Little Collins Street, Mel 3000

咨询电话:0452079929  96211697

新浪微博:澳洲墨尔本游洋雅思学校  

公众微信:mel_youyang(每周发送一级备考资料)



点击展开全文