当别人请求帮忙但自己又懒得动的时候,怎么优雅地say no,怎么委婉地拒绝呢?当然如果说我这边也正好有事,那就是最正当最无公害的理由了哦。
in the middle of something 表示正在忙什么事情
Can you do me a favour? Sorry, I’m in the middle of something. 你可以帮我个忙吗?对不起,我正在忙些什么事情,没法帮你。
Taotao,can you come over and give me a hand?
逃逃,你能过来帮我个忙吗?
I wish I could, but I’m kind of in the middle of something.
我希望我可以啊, 但我正在忙其他事呢。(kind of 是比较口语化的说法,表达中等程度,在这里就表示有点儿忙的意思)
I wish I could. 这句话让我想起《老友记》(Friends) 里面的一个桥段。Ross要搬家,问Phoebe能不能来帮忙, Phoebe回答“Oh, I wish I could, but I don't want to.”是不是有点欠扁?