英国新女首相就任后的第一次公开演讲!(中英文字幕)

2016年07月15日 环球移民英国移民



当地时间13日,特蕾莎·梅在唐宁街10号发表就职演讲,正式接任英国首相,成为英国史上第二位女首相。在演讲中她称,脱欧使英国面临着重大改变,但她相信英国将“迎难而上”,她的使命是“建设一个更美好的英国



Statement from the New Prime Minister Theresa May


10 Downing Street

13 July 2016


I have just been to Buckingham Palace where Her Majesty the Queen has asked me to form a new government, and I accepted.

我刚去过白金汉宫,女王陛下要我组建新政府,我接受了。


In David Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern prime minister. Under David's leadership, the government stabilized the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work than ever before.

我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。在卡梅伦的领导下,政府稳定了经济,降低了财政赤字,帮助比以往更多的人找到工作。


But David's true legacy is not about the economy, but about social justice. From the introduction of same-sex marriage, to taking people on low wages out of income tax altogether.

但戴维真正的遗产并非搞经济,而是社会公正。他认可同性婚姻,让低收入人群彻底免交所得税。


David Cameron has led a one nation government and it is in that spirit that I also plan to lead. Because not everybody knows this, but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party. And that word Unionist is very important to me. It means we believe in the Union. That precious, precious bond betweenEngland, Scotland, Wales and Northern Ireland.

卡梅伦领导了一国政府,我将本着这种精神执政。不是所有人都清楚,我所在的党的全称是保守和统一党。统一一词对我而言至关重要。这表明我相信统一,这是英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间十分珍贵的结合。


But it means something else that is just as important. It means that we believe in a Union not just of the nations of the United Kingdom, but between all of our citizens. Every one of us, whoever we are and wherever we are from.

可它还意味着同样重要的东西,它意味着我们不仅相信联合王国的统一,还相信所有公民的统一,每个人,不论我们是谁,我们从哪里来。


That means fighting against the burning injustice that if you are born poor, you will die on average nine years earlier than others. If you're black, you're treated more harshly by the criminal justice system than if you are white

那意味着要反对迫切的不公正。如果你出身贫穷,就比其他人少活九年;如果你是黑人,相比于白人会受到司法体系更严厉的惩罚。


If you're a white, working-class boy, you're less likely than anyone else in Britain to go to university. If you're at a state school, you're less likely to reach the top professions than if you were educated privately.

如果你是白人工人阶级的男孩,在英国上大学的机会最低。如果你上国立学校,相比接受私立教育的人获得顶尖工作的机会要少。


If you are a woman, you will earn less than a man. If you suffer from mental health problems, there's not enough help to hand. If you're young, you'll find it harder than ever before to own your own home.

如果你是一个妇女,你赚的比男人少。如果你有精神疾病,会缺少帮助。如果你是年轻人,会比前人更难拥有自己的住房。


But the mission to make Britain a country that works for everyone means more than just fighting these injustices.

可让英国成为为所有人服务这一使命不仅意味着应对这些不公。


If you're from an ordinary working-class family, life is much harder than many people in Westminster realize. You have the job, but you don't always have the job security.

如果你来自普通工人阶级家庭,生活比政府里许多人知道的更艰难。你有工作,可往往并不稳定。


You have your own home, but you worry about paying the mortgage. You can just about manage, but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.

你有房子,可担心付不起月供。你还能凑合活,却担心生活费增加,没法把孩子送进好学校。


If you're one of those families. If you're just managing.I want to address you directly. I know you're working around the clock, I know you're doing your best, and I know that sometimes, life can be a struggle. The government I lead will be driven not by the interests of a privileged few, but by yours.

如果你来自这些家庭,如果你也凑合活着,我想要直接和你说:我知道你起早贪黑,我知道你竭尽全力,我知道生活有时是一种挣扎。我领导的政府不会被一小撮特权群体的利益驱使,而会因你的利益而奔走。


We will do everything we can to give you more control over your lives. When we take the big calls, we'll think not of the powerful but you. When we pass new laws, we'll listen not to the mighty, but you. When it comes to taxes we'll prioritize not the wealthy, but you. When it comes to opportunity, we won't entrench the advantages of the fortunate few

我们将尽一切所能让你更好掌控自己的生活。我们做重大决定时,我们想的不是那些有权之人,而是你们。我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。当收税时,我们不会优先考虑那些有钱之人,而是你们。当提供机会时,我们不会只给予那些少数幸运之人。


We will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.

我们将尽一切所能帮助所有人,不论你背景如何,都让你能发挥所长。


We are living through an important moment in our country's history. Following the referendum we face a time of great national change. And I know because we're Great Britain, we will rise to the challenge.

我们经历着国家历史上一个重要时刻。公投后我们面临着国家重大变革的时代。我知道因为我们是大不列颠,我们将迎接挑战。


As we leave the European Union, we will forge a bold, new positive role for ourselves in the world. And we will make Britain a country that works not for a privileged few, but for every one of us.

我们离开了欧盟,我们会在世界上打造一个勇敢、积极的新角色。我们要让英国成为不为少数特权阶级服务的国家,一个为每个人服务的国家。


That will be the mission of the government I lead, and together, we will build a better Britain.


这是我领导政府的使命,我们一起努力,就会建成一个更美好的英国。




想了解更多移民信息,给小编留言哦~ 【城市+电话】




英国企业家移民申请条件:

1主申请人18周岁以上无犯罪记录(可携带配偶及18周岁以下子女)

2)主申请人投资至少20万英镑到英国创业

3)雅思4分或英语授课大学本科学位

4)有足够的生活保证金(递交申请的90天有£3,310存款)

5)满足环球附加打分50

给公众号留言 城市+电话 帮您打分


英国投资移民申请条件:

1)主申请人年满18周岁且无犯罪记录。

对主申请人无管理经验,语言,学历,背景等要求

2)主申请人或配偶名下拥有200万英镑的可流动资金

了解更多?还是给公众号留下:城市+电话


环球优势

1.市场第一:环球英国移民从06年开始处理英国投资移民案件,是业内最早办理此项目的中介机构,2015年突破市场份额97%,移民局官方公布中国获批数量34例,其中33例为环球客户。


2.业内唯一:官方认可机构,快速获批通道,皇家律师协会授予环球“杰出贡献奖”。


3.资源第一:环球有业内最顶级的团队阵容,和全球最大的财富集团合作,提供给高资产客户尊贵享受。配有皇家御用律师助阵,十几年参与移民法案的修订讨论,是客户移民申请的最佳保障。


4.服务第一:业内唯一一家专人陪同递签,英国设立直属分公司,提供订制式、国际管家级安家服务,移居后24项免费服务。为客户排除所有后顾之忧。


5.承诺第一:因为我们坚信:环球英国没有拒签,所以我们敢说:不成功,全额退!



更多精彩文章,请戳:

镜头下的英国,美到窒息!

两口子假离婚却弄假成真,英国脱欧了!!!

【当事人发声】脱欧了!我也要去英国!

英国投资移民再次团批!根本停不下来!

拒签后再次申请英国投资移民,竟然可以通过!!

恭喜环球客户80后美女D小姐,英国企业家免面试通过!

大国+护照还不够?再来一个英国!

恭喜团签客户拿到签证!移民、教育都不放过~

2015年移民数据,中国9000位大富豪移民,移民去向移民原因大盘点

英国投资也团签?对,你没有听错!

【英国企业家】移民局喜欢什么样项目?

这位谨慎的高资产客户,为何偏偏选英国??

【重磅消息】新加坡变政,英国还会远吗?

【移民潮惊现】1周7单英国投资,真相在这里!

英国那些从摇篮到坟墓的福利

【重磅消息!!!】英国投资或将关停!当朋友圈被雾霾刷屏的时候,我们被英国议会刷屏了!

放弃美国加拿大澳洲新西兰,转向移民英国的原因全在这儿了!!!

就算是200万英镑的英国投资移民,环球也有团批!!

中英“黄金时代”下创业与投资机会备受关注

成功案例|一周一单企业家获批,这次竟然免面试!

重大消息!2016年第一次英国移民法变更条例!学生签证收紧!

我冒着生命危险,告诉你最近移民行业的惊天内幕




收藏 已赞