中国外交部发言人陆慷就澳大利亚国际发展与太平洋事务部长有关言论回答记者提问

2018年01月11日 中国驻澳大利亚大使馆


     问:《澳大利亚人报》近日援引澳大利亚国际发展与太平洋事务部长的话称,中国在南太的基础设施项目不具成效,还附加了不利的金融条款。中方对此有何评论?

  答:澳方有关官员的表态罔顾事实,不负责任。中方已就此向澳政府提出交涉。

  长期以来,中国在充分尊重太平洋岛国政府和人民意愿、充分考虑当地发展需要的基础上,向太平洋岛国提供了大量援助。事实证明,中方援助极大地促进了这些国家的经济社会发展,为当地人民带来了实实在在的好处,受到有关国家政府和人民的热烈欢迎。中国的援助在当地是否有成效,这些国家的人民和政府最有发言权。我们希望,澳方有关人士应该反躬自省,而不是对其他国家指手画脚、妄加评论。


Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's comments on remarks of Australian Minister for International Development and the Pacific


Q: The Australian Minister for International Development and the Pacific was quoted in The Australian, a newspaper in Australia, as saying that Chinese infrastructure projects in the South Pacific are not productive and are giving unfavorable financial terms. What's your response to that?

A: The remarks made by the Australian official show scant regard for the facts and are nothing but irresponsible. The Chinese side has lodged representations with the Australian government on this.

For a long time, on the basis of fully respecting the will of the Pacific island countries' governments and people and taking into full account of their development needs, China has offered a great deal of assistance to them. The facts have proven that the assistance provided by China has significantly fueled the economic and social development of these countries and delivered tangible benefits to the local people, which has been warmly welcomed by the governments and people of these countries. No one knows better than the people and governments of these countries on whether China's assistance is productive or not. We hope that certain people in Australia should engage in self-refection instead of pointing fingers at and making irresponsible remarks on other countries.


收藏 已赞