字幕组(英语:Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体。是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。
他们是由爱好者们根据个人兴趣所组成的团队,字幕组的工作是一个系统工程,由片源、翻译、校对、特效、时间轴、计时、内嵌、后期、压制、发布、监督等环节组成。
有些热门的节目会有许多字幕组抢着做该字幕,尤其是最近刚出的热门节目,所以做新番(日语,意即当月刚出的节目)的字幕组常会抢所谓的“首发”。有时为了抢首发,可能会来不及重新检查或修正字幕的瑕疵就正式发布。故有时会看到字幕组出“V2”版,也就是发布之后,修改了字幕并重新发布的修正版。
今天让我们来回顾一下那些没有改正之前,让你笑喷的台词字幕,字幕组太有才了!
本文来自有意思
推荐阅读
留学备考有任何问题,请点击阅读原文向专业老师咨询!