英国:留学英国say sorry有技巧

2016年04月08日 英国澳洲留学申请




亨利·希钦斯(Henry Hitchings)在题为《对不起!英国人及其礼仪》(Sorry!: The English and their Manners)的文章中写道:“英国人随时都会为自己并没有做错的事情道歉,而他们对自己真正做错的事情却不愿道歉,这可真是不同寻常。”


但英国人真的比其他国家的人更频繁地感到抱歉吗?如果是这样,使用这种奇怪的口头禅原因何在呢?这种习惯有多不好呢?研究不同国家的人使用抱歉字眼的频率,想得到可靠的数据可比您的想象难得多。对抱歉和原谅行为有深入研究的美国匹兹堡大学心理学家卡琳娜·舒曼(Karina Schumann)表示,“虽然大家都认为,加拿大人和英国人说抱歉的次数要比美国人多,但研究却难以提供令人信服的证据。”

有一种研究方法是,询问人们在某种理论情况下的做法。例如,在最近一次 YouGov 的调查中,有超过 1,600 名英国人和 1,000 名美国人参加。调查结果显示,在有人打喷嚏,或是纠正对方的错误、抑或有人撞到自己时,表示抱歉的英国人和美国人的比例为 15 比 10。但调查也发现,受访者中英国人和美国人具有相同点:两个国家对打断别人说话说对不起的人都不到四分之三。84% 的英国人为开会迟到表示抱歉,而美国人的这一数字则为 74%。


说一套,做一套

不过,在理论情况下询问某人的做法与他们在实际生活中的表现却大相径庭。以上面的例子为例,在最近一次 YouGov 的调查中,36% 的英国受访者表示,他们会为别人的笨拙行为感到抱歉,而美国人的这一比例为 24%。社会人类学者凯特·福克斯(Kate Fox)在《瞧瞧这些英国人》(Watching the English)一书中描述了自己在英国各地故意撞到他人时的体验。她还鼓励同事们在国外做同样的研究,以便作为比较。“对不起(sorry)”这个词的起源可追溯到古英语“sarig”,它的意思是“忧虑的、伤心的或充满了悲伤”,但大多数英国人用这个词的时候自然会更为随意。这就涉及另一个问题的研究——语言中所反映的文化差异。南俄勒冈大学语言学专家、《我对此抱歉》(“Sorry About That”)一书的作者埃德温·巴蒂斯特拉(Edwin Battistella)认为:“我们使用‘对不起’这个词的方式各不相同”。公开道歉的语言英国人说对不起的时候多,但这并不意味着他们懊悔的时候多。巴蒂斯特拉表示:“我们可以用对不起表达同理心,比如,我可以说‘下雨真让人抱歉’,英国人和加拿大人说的‘对不起’更多可能是这种意思,而不是他们本身要道歉。其他研究人员也谈到不同社会阶层之间使用‘对不起’的意味,这实际上是对自己所拥有特权的一种道歉。”


道歉是示弱的表现吗?

在我们认识到自己的确需要向某人道歉的情况下,情况又是怎样的呢?怎样做更好呢?是收敛傲气,向对方说对不起呢,还是像美国传奇影星约翰·韦恩(John Wayne)说的那样——道歉是示弱的表现呢?伍德布鲁克斯认为:“人们担心,道歉会被当作承认自己对过错负有责任,而不是仅仅向受委屈的一方表达同理心”。但她补充道:“有效的道歉能化解对方的感受,而不是要证明什么。好的道歉结果不太可能适得其反,比起不道歉要更能增强彼此的信任。”伍德布鲁克斯针对怎样道歉提出以下建议:“正确的道歉方式就是小时候母亲教给您的方式。比如,您冲着兄弟姊妹扔了石头。母亲会让您去兄弟姊妹面前,看着他们的眼睛说:‘对不起,我向你扔石头了,下次我不会这么做了’。”伍德布鲁克斯说:“您必须说明自己做错了,某种程度上表现出后悔,并表示下不为例”。至于您到底要道歉多少次,不同地方情况也就各不相同。伍德布鲁克斯和哈佛博士生格兰特·唐纳利(Grant Donnelly)收集到的一些原始数据表明,对小的冒犯只要说一次“对不起”就够了。



收藏 已赞