引领了一个时代的经典传奇:Rivers Of Babylon(巴比伦河)

2017年02月18日 走遍美国


《Rivers Of Babylon(巴比伦河)》是“Boney M”迪斯科演唱组合的代表作,提到Boney M组合,你可能会陌生,但是说起《巴比伦河》,它的旋律你一定能哼上一两句。



前西德的“Boney M” 是上世纪七八十年代非常成功的迪斯科演唱组合,乐队成员来自西印度群岛和牙买加等地,1977年以此曲走红。这首歌引领了1970年代末中国青年一代的“时尚旋风”,启蒙了那个时代的“喇叭裤舞会文化”,一起听听吧!



 《巴比伦河》是由波尼·M作词作曲,是一首具有迪斯科风格的老牌英文经典歌曲,在我国广为流传。这首歌的旋律优美流畅,节奏明晰奔放。我们可随着那轻松、恬静、安详、流水般的乐曲,回味着家乡的小溪,绿野,田埂和稻谷。特别是身处逆境、漂泊异国他乡的伤心人听到这首歌曲,更能引起他们的思乡之情。


 歌中作者运用天堂,理想国和离乡的人们作比较,与人们的悲伤形成鲜明的对比。坐在巴比伦河畔,伤心的人们似乎在泣诉:巴比伦河啊,你静静地流淌,夜色是多么安详,可是你哪里知道,就在你的身旁,我们被迫害的异乡人有多么的凄凉,愿圣上也能知道我们的心声,我们的祈祷和冥想……

中英文歌词

By the rivers of Babylon, there we sat down

巴比伦河边,我们坐下来

ye-eah we wept, when we remembered Zion

抹着眼泪,记起了锡安山

By the rivers of Babylon, there we sat down

巴比伦河边,我们坐下

ye-eah we wept, when we remembered Zion

抹着眼泪,记起了锡安山

When the wicked Carried us away in captivity

那时,邪恶卷走我们,直至被俘为奴

Required from us a song

要求我们唱支歌

Now how shall we sing the lord's song in a strange land

可是,现在,唱什么给我主呢,在这异国他乡

When the wicked carried us away in captivity

那时,邪恶卷走我们,直至被俘为奴

Requiering of us a song

要求我们唱支歌

Now how shall we sing the lord's song in a strange land

可是,现在,唱什么给我主呢,在这异国他乡

Let the words of our mouths and the meditations of our heart

就让嘴里的话语,心里的冥想

Be acceptable in thy sight here tonight

为您接受,今夜,此时,在这月光里

Let the words of our mouth and the meditation of our hearts

就让嘴里的话语,心里的冥想

Be acceptable in thy sight here tonight

为您接受,今夜,此时,在这月光里

By the rivers of Babylon, there we sat down

巴比伦河边,我们坐下来

ye-eah we wept, when we remembered Zion

抹着眼泪,记起了锡安山

By the rivers of Babylon, there we sat down

巴比伦河边,我们坐下来

ye-eah we wept, when we remembered Zion

抹着眼泪,记起了锡安山

By the rivers of Babylon, there we sat down

巴比伦河边,我们坐下来

ye-eah we wept, when we remembered Zion

抹着眼泪,记起了锡安山

By the rivers of Babylon, there we sat down

巴比伦河边,我们坐下来

ye-eah we wept, when we remembered Zion

抹着眼泪,记起了锡安山



收藏 已赞