【北京美国中心活动】4 月19日,周二晚6:30,说法:与新一任美国驻华大使馆法律顾问见面!

<- 分享“美国驻华大使馆”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-04-15 美国驻华大使馆



预约: http://www.wanshe.cn/orders/view/12634


此活动将用英文进行。 

正如演员莱昂纳多·迪卡普里奥在他今年的奥斯卡最佳男主角得奖感言中所说:“我们不要把这个星球当作理所当然的。” 每年4月22日,世界各地的人们庆祝地球日用行动来保护我们的星球。地球日于1970年首次庆祝,现在在超过193个国家庆祝。 

在今年的世界地球日,具有里程碑意义的“巴黎协定”计划由美国,中国,以及约120个其他国家签署。此次签约将有助于落实在巴黎的2015年联合国气候变化大会由195个国家通过的具有历史意义的气候保护条约。 

为纪念世界地球日,请加入我们北京美国中心向一位美国环境保护局的科学专家学习。嘉宾将讨论气候变化将如何影响我们所有人,全世界都在做什么,以及我们如何能帮助。他还将解释全球变暖的科学,表明我们怎样知道气候变化是真实的并对地球有严重影响,以及讨论环保法规如何可以保护地球上的每一个人。 

预约详情:http://www.wanshe.cn/orders/view/12634 
6岁以下儿童谢绝参加。 


注意:本活动对一般公众。音频和视频记录设备不得使用。有关媒体采访细节须直接与美国使馆新闻处取得联系。 


This program will be conducted in English. 


As the actor Leonardi DiCaprio said during his acceptance speech for this year’s Oscars Best Actor award, “Let us not take this planet for granted.” Every year on April 22, people around the world celebrate Earth Day to take action to protect our planet. Earth Day was first celebrated in 1970, and is now celebrated in more than 193 countries. 


On this year’s Earth Day, the landmark “Paris Agreement” is scheduled to be signed by the United States, China, and about 120 other countries. This signing will help implement the historic climate protection treaty adopted by 195 nations at the 2015 United Nations Climate Change Conference in Paris. 


In honor of Earth Day, come join us at the Beijing American Center to learn from a science expert from the U.S. Environmental Protection Agency. The speaker will discuss how climate change will dramatically affect all of us, what the world is doing about it, and how each of us can help. He will also explain the science of global warming, show how we know that climate change is real and having serious effects on the planet, and discuss how environmental regulations can protect everyone who lives on Earth. 


To RSVP: http://www.wanshe.cn/orders/view/12634 
This program is not suitable for children under 6. 


NOTE: This event is open to the general public. Audio or video recording of the program will not be permitted. Press inquiries should be directed to the U.S. Embassy Press Office. 


*请记住携带有效身份证件进入北京美国中心。请此活动勿携带大包。 
You must bring a valid photo ID in order to get into our Center. No large bags will be allowed into the Beijing American Center (BAC) for this event. 

出于安全原因,北京美国中心的工作人员保留拒绝任何人进入的权利。 
For security reasons, the BAC staff reserves the right to refuse entry to anyone. 

地点:朝阳区呼家楼京广中心 2801室北京美国中心 
Location: Jing Guang Center, Suite 2801, Hu Jia Lou, Chaoyang District. 

交通:地铁10号6号线,呼家楼站D出口,向南步行过一个路口即到京广中心。 
Directions: Metro Line 10 or 6, Hu Jia Lou Exit D, walk south one block to the JingGuang Center. 

请加使馆微信USEmbassyChina关注我们的活动。 
Follow us on the Embassy’s WeChat by searching USEmbassyChina. 
如果您想了解更多北京美国中心活动,请关注北京美国中心的豆瓣网站: http://site.douban.com/127124 
For more BAC event information, follow us on DOUBAN: http://site.douban.com/127124 « 收起






报名请戳下方

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓


点击展开全文