SK分享《神探夏洛克》,有知识,有美图!

2016年01月07日 SK英国皇家少儿英语番禺校区


《神探夏洛克》的圣诞特辑上映啦!亲,你看了没?1月1日在BBC首播,创下了当天英国双料收视冠军——观看人次达到840万,收视份额为34.7,IMDB评分高达9.1。看来大家还是灰常乐意看着卷福花生秀恩爱的呀!弱弱地问句,里面的中国彩蛋,你看懂了么~~~

话说回来,作为地地道道的英剧,神夏带给咱们的除了亮瞎眼的“基情”、紧张刺激的剧情以外,还有很多经典的英式表达哦!看了这么久神夏,不懂得一两句实在过不去啊!!好孩子除了爱看剧还要爱看学习哇,还是一起来回复一下那些年,在神夏剧中出现过的经典英式表达吧。


What do you mean there's no ruddy car?
你说没辆破车(来接我)是啥意思?
——我们都知道在美式英语里常把"damn" "darn"这样的字眼加在名词前以表愤怒,比如"Where is my darn watch?"(我那该死的表哪儿去了?),而在英式英语中则用"bloody",比如"You dont' have a bloody plan!"(你们没个倒霉计划!)。"Ruddy" 是"Bloody"比较委婉的说法,就像"freakin' "是另一个F开头的字较文明的说法一样。
以下是英文的说明:
ruddy: In the United Kingdom and some other parts of the Commonwealth, "ruddy" is also used as a mild curse (rather like "damn" or "darn") in place of the more offensive "bloody".
I'll be just two minutes, mate.
我只要两分钟,哥们儿。
——“我只要两分钟”的地道口语表达不是"I need two minutes",注意用这个"I'll be just..."的句型;另外男性之间称呼非常要好朋友,可以说"mate", "man" 或是 "buddy"。

In the light of this, these incidents are now being treated as linked.
据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。
——in the light of this, 在这里翻译为“据此”或者“由此收到启发”,light本身是光的意思。

The poison was clearly self-administered.
很明显是他们自己服毒的。
——administer最普遍的意思地球人都知道,那就是“管理”,而它还有一个比较偏门的意思: [正式]服药、用药。所以self-administered在这里不是自我管理,而是自行服毒。
What about you? Just staying in town till you get yourself sorted?
你呢?在有安排之前就打算待在伦敦?
——sort原意是“种类、类别”,get yourself sorted,可以理解为“为自己做点安排打算”。

Yeah, like that's gonna happen.
嗯哪,你觉可能吗?
——这句话有点嘲讽的意味在,直译过来是“就跟这事儿真会发生似的”,表示完全不相信。

I don't know, get a flatshare or something?
不知道啊,想过要和谁合租吗?
——合租的说法是"flatshare"。
I refreshed it a bit.
我想看起来精神点儿。
——"refresh"这个单词在英式英语中很好用:refresh yourself, 意思是让自己精神振作;refresh your memory, 意思是提醒自己;而在火车上用小推车出售小零食,餐车服务员的叫卖是"Any refreshment?"

Wasn't a difficult leap.
不难猜啊。
——leap本身是跳跃、腾跳的意思。剧中福尔摩斯在说这句话以前报出了华生的几个特质,所以这句话在这里的意思是“以上所有的信息加起来再跳到这个结论,并不是什么困难的事儿”。


Got to dash.
我得走了。
——英版的"gotta go"。dash本身是猛冲、飞奔的意思。
...more likely because he recently walked out on his wife.
更有可能是他刚抛弃了自己的老婆。
——walk out on sb. 抛弃某人。
Oh, don't worry. There's all sorts round here.
哦,别担心。这里啥人都有的。
——sort本身是种类的意思,all sorts这里表示各种各样的人——显然误会福尔摩斯和华生的不止俺们观众……关于sort这个字还有一个很好用的俗语叫:It takes all sorts. ——可以翻译为“林子大了什么鸟儿都有。”

Something cold will do.
冷的东西也行。
——"something will do"这个句型比"something would be nice"要随性一点,在口语中很好用。

But you're more the sitting-down type, I can tell.
但我看得出,你是那种比较沉稳的人。
——sitting-down type,沉稳的人。
Cup of tea'd be lovely.
给我杯茶就好。
——lovely这个单词基本意思是“可爱的”,但在英式英语中它的使用范围非常广泛。可以单独使用、对对方的意见表示赞同;也可以像剧中那样,表示“很好、满意”。
I'll skip the tea. Off out.
我不喝茶了,走啦!
——skip,跳过的意思;off out,表示“走了”,经常可以听到上级对下面的人说"Off you go." 意思就是“散了吧”或者“该干嘛干嘛去”。

Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.

意思就是每当警察玩儿不转了,他们经常这样,就会来找我咨询。
——"be out of depth"的解释是"to not have the knowledge, experience, or skills to deal with a particular subject or situation",简单说就是"搞不定了、玩儿不转了、找不到方向了"。
shot in the dark. A good one, though.
胡乱猜的,但看来猜得不错。
——shot in the dark,直译“黑暗中乱开枪”,引申为“胡乱猜测”的意思。

piss off
滚开
——piss off除了“滚”之外,还有“惹恼”的意思,一般用作被动语态,比如I was totally pissed off. 我完全火了。
freak's here. Bringing him in.
怪胎来了,我把他带进来。
——freak是怪胎、怪物的意思,不是什么爱称,所以慎用吧各位。关于“怪胎”的说法英文中还有几种:geek,一般指那种电脑怪客,对电脑精通、但不善交往的人。现在也有人翻译为“极客”;nerd,是指书呆子、死读书的人;dork,就是笨蛋、呆子的意思。

So, where has there been heavy rain and strong wind within the radius of that travel time?
所以,哪个地方同时符合有大雨、大风、并且离伦敦刚好在那样的距离之内呢?
——with in the radius of,意思是在XX范围以内。
She colour-coordinates her lipstick and her shoes...
她的唇彩和鞋子都是一个色系的……
——女生的穿衣打扮讲究把颜色搭配起来,使用同色系的东西,在英文中这可以做一个动词表达:colour-coordinates,coodinate本身就是协作、配合的意思。
What is your connection to Sherlock Holmes?
你和小夏啥关系?
——话说这是无数谍战片、匪类片、八点档的经典台词啊!“说!你和XX是什么关系!?” 适用于拷问国民党特务、地下党先烈、还有小三……偏题了,反正用英语就是这么的说啦!

工作但又不是十分愿意,你就对自己说这句话吧。

要注意的是:这里用connection这个字表达“关系”时,连词要用to,并且注意华生的回答是“I don't have one.”;而如果你想用relationship,那连词要改成with。

...but I think it's none of your business.
但我想这不关你的事儿吧。
——It's none of your business. 也可以说成 It's not your business. 也是可以用来撂狠话的一句表达。(神哪……这个笔记都在教大家神马……)
If you DO move into 221B Baker Street, I'd be happy to pay you a meaningful sum of money on a regular basis to ease your way.
如果你确定搬进贝克街221B号,我非常乐意定期付你一笔可观的报酬来帮你。
——on a regular basis,意思是定期做某事;ease your way,在这里可以理解为让你以后的生活都好过点,因为之前提及华生并不富裕。

I need to stop off somewhere first.
我要先去一个地方。
—— stop off 意思是中途停留。
Any chances you could not tell him this is where I went?
能别告诉他我来过这儿吗?
—— Any chances 摆在句首表示一种委婉的请求,但又没有Would you please...那么客套,很适合口语使用。
So obviously he'd feel compelled to get rid of it.
所以他迫切地想要丢掉它。
——compelled to do sth. 迫切地要做某事儿;get rid of,甩掉、丢掉,不仅可以跟物品、也可以表示摆脱某人。
They can keep an eye out.
他们会监视的。
——keep an eye out (for someone or something),意思是监视、留心。也可以用在比如“看巴士有没有来”这样的情况。

You're putting me off.
我受不了你。
——put off 这个短语有很多意思。比如:敷衍、搪塞;让某人改变主意、阻止;这里的意思是:对……反感、不敢兴趣。
Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street.
安德森,别嚷嚷。你把整条街的智商都拉低了。
——好吧,这句话其实没有什么特别的语言点。小编只是觉得小夏骂人骂得十足创意,大家不妨学起来咯。
So why do you put up with him?
所以,你为什么忍着他?
——put up with sb. / sth. 意思是容忍(让你不舒服的人或事)

One thing about being a cabbie - you always know a nice quite spot for a murder.
当出租车司机有这么个好处:你总是知道一个是安静杀人的好地方。
——cabbie是英式俚语,意思是出租车司机;地方这个词不一定非要用place。spot 也是一个很地道的用法。比如"regular spot"意思就是人们经常会去的地方。
Sherlock Holmes, look at you! Here in flesh!
夏洛克福尔摩斯,看看你啊!真人就在我面前!
——flesh本意是人或动物的肌肉,这里的意思是“活生生的人”。
You are a proper genius.
你是个真正的天才。
——proper这里的意思可不是“合适”哦,而是“真正的、名副其实”的意思。


SK英国皇家少儿英语



小贴士


SK官方微信号每天为您推送精英家庭活动教育亲子生活类文章,新朋友可搜索“pyskedu”进行关注!





收藏 已赞