看完近年网络流行语的英译,我的内心几乎是崩溃的

2016年01月08日 澳洲盈德留学移民Linkworld





《参考消息》官微推出今年网络热词的英译,主页君也凑凑热闹,收集整理了一番,一起看看呗。



我的内心几乎是崩溃的


英译:My heart is almost collapsed at the moment。


来源:90后陈安妮根据亲身经历创作了漫画《对不起,我只过1%生活》,走红之后被非议,陈在接受央视财经频道采访时说,“我的内心几乎是崩溃的”。



世界那么大,我想去看看


英译:The world is too big too beautiful, yet I owe it a visit。


来源:一名河南女教师的辞职信。



重要的事情说三遍


英译:Important things are to be repeated for 3 times。


来源:某房地产广告,“走直线,走直线,走直线,重要的事情说三遍。”



然并卵。


英译:But it is of no damn use。


来源:B站和暴漫。



睡你麻痹起来嗨!


英译:Fuck off your sleep, rock up and let's have fun!


来源:微博短视频的字幕。



吓死宝宝了


英译:Me babe crying of fear.


来源:不详。



明明


英译:Seriously my face could have raised me up well.


来源:贾玲“明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华”。



小公举


英译:little-princess man


娱乐圈里第一个承认自己是“小公举”的便是自称“有公主梦” 的周杰伦。娱乐圈的“小公举”们都有一大特点,那就是像爱护公主般爱护自己。”



怪我咯


英译:O, isn't it on me?


来源:动漫流行语。



狗带


语出黄子韬,本身就是舶来品(go die),无需译。



城会玩


英译:U, city guys, get the hang of things.


来源:尚无定论,有指吴亦凡,有指张馨予,也可能是野生的。



完美


英译:perfect,excellent,wonderful,terrific,marvelous


来源:语出金星。



躺枪


英译:It involves me in a bad reputation.


系周星驰“躺着也中枪”的简称。



剁手党


英译:online choppers


来源:这词应属集体智慧的结晶。


吃土


英译:bite dust


这词来源同上。



主要看气质


英译:Temperament is more important. Disposition matters.


来源:台湾歌手王心凌。



网红


英译:web-root hot ticket。

(文章转自网络)


「小编乱语」


让我们拿到PR,去看世界上更多的风景吧!


"阅读原文",来盈德拿iphone 6S

收藏 已赞