第二组朗诵者和诗人

2015年05月28日 悉尼雨轩诗社




枫叶孤椅

朗诵者:香水百合,
作者:郑屹


那不是一张椅子
那是我对你的思念深深
每当指尖划过
总能感知你的体温

那不是一地落叶
那是对你远行的挽留
踩在上面
是我的爱破碎的声音

那不是一笼雾霭
那是我把疼披上了丝巾
如梦似幻的
你已不再可寻

就让时光慢慢远走
就让我在这里停留
就让我在椅上痴坐
就让回忆不再
路过我的心





梦月悬窗

朗诵者:香水百合,
作者:郑屹


总是
在盼望一场邂逅
不管晨昏,
忘记斜阳,
还有,
曾受过的伤。

也许月亮是对的,
月亮自有月亮的
惆怅,
只是我用思念,
错写了
一段情歌,
一扇画出来的窗……

岁月
教会我怎样隐藏,
隐藏
让我只是在幻境里,
一遍又一遍想你的模样。

皱纹,
不是青春的祭酒,
沧桑
把爱垒进心房

走进我的梦里吧
牵你的手
看你的眼
不看远方……


朗诵者简介:香水百合,本名李荣(Lily);在国内曾从事幼教工作多年,后改业艺术培训工作(深圳爱心春天文化传播有限公司);喜爱唱歌跳舞,并对诗词喜爱有加,正尝试诗歌创作;是本社秘书长,是本社骨干之一。


作者简介:郑屹,媒体从业者


前中央电视台纪录片导演。来澳后创办澳洲中文电视台;致力于记录本地华人世界,推动华人文化活动及与祖国的互动生活;其诗歌作品力求精致,注重意境和情感抒发,是本社骨干之一。



《最美的季节》

朗诵和作者 布文





静夜里独酌
秋雨灯黄
寂寞在身后
撒开一张网
对你的思念
落在红酒里饮下
这才知道
原来思念的味道
越纯 越忧伤

以为
重洋很远
只不过几尺海浪
以为
山高水长
只不过几座峰峦
这一份看似的遥远
让我不得不
努力在脑海中还原
你的模样

都说
思念是幸福
其实
守望最惆怅
人生
最美的季节
是我想再见你的
地方



朗诵者暨作者简介:布文,本名夏常鸿,致力于诗歌创作,尤以现代诗见长;作品丰硕,语言优美富有激情;文字上体现伤感唯美,具有一颗钟情诗歌的心;创建诗歌微信群【风过诗雨轩】,遂更名为【悉尼雨轩诗社】;是本社民选社长,和编辑部成员。





《望月/Look at the moon 》

朗诵者 Lisa和行迈,作者 昆西



望月

朗诵者: Lisa,
作者:Quincy


一轮圆圆的明月,
从屋檐徐徐升起;
与我一同眺望的,
有住在远方的你。
有情人天各一方,
辗转反侧无睡意。
起身披衣去闲散,
忽觉明月入窗里。
相思夜色好美丽,
送我入梦好甜蜜。



朗诵者简介:Lisa, 本名宋兰萍;法律专业,在国内从事法制工作,曾经获得全国政法系统先进工作者称号,并受到国务院表彰;酷爱文学、音乐、舞蹈;喜欢朗诵和节目主持;来澳后主持过一些大型文化活动;是本社前身“风过诗雨轩”诗群名字的提议者,是本社活动骨干之一。


作者简介:Quincy,本名陈昆西




理工女,金融行业电脑分析师,曾在东京工作生活10年,数年前移居澳大利亚悉尼;喜爱文学和创作诗歌散文,会中英日三国语言;是“悉尼雨轩诗社”网站编辑及程序员,本社编辑部成员。



Looking at the moon
(《望月》的英译文)

朗诵者:行迈,
作者:Quincy


As the bright moon,

Shines over the roof;

From far away,

You share the same moonlight with me.

For parted lovers, lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I get up again,

I put on my nightgown for the dew is thick.

Moonlight is so beautiful,

Hoping a reunion in my dream will come quick.


朗诵者简介(见以上第2.3篇介绍)

作者简介(见以上本篇介绍)



《高高飞翔/Fly high》

朗诵者 Lisa和行迈 , 作者 行迈


If you fly,

fly high,

look up,

into the sky,

with neither fear,

nor hanging fire,

to where you have dreamed,

but never been nearby.

If you fly,

fly high,

drive the wind,

as a pry,

to quest the world,

explore her shy,

to where you have never been,

but worth your every trying.


如果你要飞,

就飞得高高,

视野凌霄,

没有畏惧,

也无动摇,

那里有你梦想过的地方,

而只有今日你可以说,

我就要到了。

如果你要飞,

就飞得高高,

驾驭着助你的那阵风,

如探索者般高傲,

去问询这诺大的世界,

去揭开她羞涩的秘密,

飞到你从未到过的地方,

并领略那每一次尝试的自豪。

朗诵者和翻译者简介(均见以上)



收藏 已赞