【亚太裔传统月】美国亚裔以诗言志

<- 分享“美国驻华大使馆”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-05-09 美国驻华大使馆



诗人本乡的近作《珊瑚路》(Coral Road)再现了20世纪他的美国日裔家庭在夏威夷和加州生活的往事。


2012.04.19


美国国务院国际信息局(IIP)《美国参考》Mark Trainer 从华盛顿 报道,4月13日,美国国会图书馆举办以美国亚裔诗歌为主题的文事活动,介绍美国日裔诗人本乡(Garrett Hongo)。本乡出生在夏威夷,是第三代美国日裔移民的后代,先后获得古根罕基金会(Guggenheim Foundation)和国家艺术基金会(National Endowment for the Arts)研究奖,也曾入围普利策奖(Pulitzer Prize)。


本乡朗诵的诗作以前几代人的往事贯穿始终——有些事令人难堪,有些则东遮西掩,也有些情况神秘莫测。某些部分以祖父的口吻叙事。身为日裔的祖父在二次世界大战中曾遭到美国政府拘禁。其他部分讲述在同一场战争期间他父亲在意大利为盟军作战的经历。还有一些作品挖掘了他祖先在夏威夷庄园辛苦劳作的往事。他的新诗集《珊瑚路》(Coral Road)的标题诗描绘了他渴望探索和保护以往种植园劳工的文化,而目前的文化则太急于抛弃这段历史。


没有什么可说,也没有多少人愿意倾听——

寥寥几名亲人重聚

在某处沙滩烤肉餐会或瓦基基(Waikıkı)麋鹿俱乐部(Elks Club)的凉亭内,

我们大家幸免了种植园的郁闷,

以及两代人在甘蔗地的苦役。

我们蜕去了几乎所有的苦难记忆和贫寒身世,

忘却穷苦的先辈在纸板房中勉强度日的过去。

还有其他什么人会倾听?

维吉尔又在何方?他或许能带我穿越历史的地下浅层。


本乡讲述了他在美国文学中寻找亚裔声音的经历。在他孩提时代,亚裔的声音很难寻觅。他谈到当时其他亚裔作家对他的影响,如剧作家山内若子(Wakako Yamauchi)以及二战期间的一批作家。他追求一种再现他本人及家庭往事的文学,宛如福克纳(William Faulkner)反映南方乡村生活的作品。本乡说:“没有人写我们成长的经历。当我念初中和高中时,我就喜欢上文学,我渴望有人写我们自己的事。但当时我们还没有人下笔成文。”


但是关于过去夏威夷种植园的细节很难找到。本乡在日裔学者和史学家富兰克林·奥多(Franklin Odo)等人的帮助下,终于在图书馆找到一些素材。本乡朗读作品后,奥多主持了与本乡的对话。几年前挖掘史料的工作使他们相识,也充实了本乡的认识,了解自己的家庭过去在种植园生活的一些侧面,但是他仍必须依靠想象力补充史料无法提供的内容。他说,他的诗歌来自人性的渴望,但也符合任何有关准确性的观念。他说:“我们渴望了解。[诗歌]具有诠释性。你可以通过诠释再现生活。”


 


点击展开全文