美国总统的语言水平真的一代不如一代?

2016年05月11日 美国留学那点事


文/21世纪英文报

i21stCentury


大洋彼岸,美国大选激战正酣,虽然距离11月投票还有半年,希拉里•克林顿和唐纳德•特朗普已经基本提前锁定各自党内候选人的名额,最终美国会迎来史上第一位女性总统还是很多人调侃的“最后一任美国总统”?



这是一场财力、物力、人力全方面的较量,其实还是一场嘴仗,能言善辩是总统候选人的标配。拥有优于常人的演讲能力和语言才能是能当上美国总统的必备技能~那么问题来了,美国总统真的都是语言高手咩?



美国新闻网站Vocativ曾刊登过一篇题为《Analysis: Presidents’ Speeches Getting Dumb & Dumber》的文章,研究者对比了从乔治•华盛顿到奥巴马的历届美国总统,分析了600多篇总统演讲稿,得出结论:美国总统的讲话越来越容易懂了。1789年你想听明白华盛顿在说什么,得有博士学历。现在连6年级的小学生都能明白奥巴马的演讲。



比如林肯的《葛底斯堡演讲》开篇:


Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. 



87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。”


林肯的话激励、安抚了无数人,也成为国内流行的英语学习文本。



文章还为一直被嘲笑是演讲水平欠佳的小布什总统正名,称其实奥巴马也没有老练圆滑多少↓↓↓


Despite President George W. Bush's reputation as a poor speaker, Obama's speeches are only slightly more sophisticated.



对美国总统语言能力炒鸡感兴趣的还有《卫报》,它利用Flesch–Kincaid readability tests(一种分析英语文章阅读难度的测试)追踪了历届总统的国情咨文(State of the Union),结论和Vocativ相似:美国总统的语言能力下降了不少

~


……


在今年的总统大选中,如果川普最终当选,美国总统的演讲风格或许要彻底从高深内涵派嘴刀子转成耿直版大白话了。“激情时刻——美国总统演讲集”会不会从此断了篇,这是一个值得担忧的问题~



因为川普总能“一鸣惊人” ↓↓↓


When Mexico sends its people, they're not sending their best. They're sending people that have lots of problems. They're bringing drugs. They're bringing crime. They're rapists.


在谈到墨西哥移民时,他说:“墨西哥送来美国的人都不是最优秀的人,他们送来的都是问题分子。他们带来毒品,带来犯罪,他们是强奸犯。”


如何评价自己?川普比谁都会做“硬广”↓↓↓


“很遗憾,美国梦早就死了。不过如果我当选,我将重振美国梦,让它更大、更好!”


如果有人质疑自己的人品,呵呵,川普会告诉你:"People say, 'Mr. Trump, you’re not a nice person.' But actually I am."(有人说,特朗普先生不是好人。但是我要说,我就是好人。”



是不是感觉整个人都方了……下面世纪君特别献上13句美国总统金句给大家压压惊。告别简单粗暴,必须收藏起来~



1.我的国民,不要问你的国家能为你做什么,问问你能为你的国家做些什么。

约翰·费茨杰拉德·肯尼迪,第35任总统(1961—1963)


My fellow Americans, ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country.

John Fitzgerald Kennedy (35th President)



2.如果我是两面派,那我戴着的是这张面具吗?

亚伯拉罕·林肯,第16任总统(1861—1865)


If I were two-faced – would I be wearing this one?

Abraham Lincoln (16th President) 



马上学

two-faced 表示(人)表里不一,两面派。



3.你可以一直愚弄一些人,或者在某个时间段内愚弄所有人,但你不可以一直愚弄所有人。

亚伯拉罕·林肯


You can fool some of the people all of the time and all of the people some of the time, but you cannot fool all of the people all of the time.



4.与其找一个烂借口,不如不找借口。

乔治·华盛顿,首任总统(1789—1797)


It is better to offer no excuse than a bad one.

George Washington, 1st President



5.繁重工作确实不会要人的命,但我在想为什么要冒这个风险?

罗纳德·威尔逊.里根,第40任总统(1981—1989)


It's true hard work never killed anybody, but I figure why take the chance?

Ronald Wilson Reagan (40th President)



6.有一句老话是这么说的:“温言在口,大棒在手,你会走得更远。”

西奥多·罗斯福,第26任总统(1901—1909)


There is a homely old adage which runs: "Speak softly and carry a big stick, you will go far."

Theodore Roosevelt (26th President)


7.年轻人有福了,因为他们要继承国债。

胡佛,第31任总统(1929—1933)经济大危机时期任美国总统


Blessed are the young, for they shall inherit the national debt.

Herbert Hoover (31st President) 1929-1933. President during the Great Depression.



8.我的反对者错误低估了我。

乔治·W·布什,第43任总统(2001—2009)


My opponents misunderestimated me.

George W Bush (43rd President) 2001-2009



马上学

 Misunderestimate意为“错误低估”,这是小布什总统自创的英语单词,由misunderstand(误解)和underestimate(低估)两个词合成,这句话也是他最经典的语录之一。



9.我不能否认我当前任总统比当现任总统做得更好。

詹姆斯·厄尔·卡特,第39任总统(1977—1981)


I can't deny I'm a better ex-President than I was a President.'

James Earl Carter (39th President)


在卡特总统任期的最后14 个月中,因为没能解救“伊朗人质危机”中被困在德黑兰的52名美国大使馆的工作人员,他只能惨淡收场。而这52名美国工作人员在他离开他的总统办公室的那一天被释放了。



10.我们唯一要恐惧的是恐惧本身。

富兰克林·罗斯福,第32任总统(1933—1945)


The only thing we have to fear is fear itself.

Franklin D.Roosevelt (32nd president)



11.你想在华盛顿交一个朋友?养只狗吧。

哈里·S·杜鲁门,第33任总统(1945—1953)


You want a friend in Washington? Get a dog.

Harry S Truman (33rd President) 


12.别在大热天里踩新鲜屎。

杜鲁门


Never kick a fresh turd on a hot day.

Harry S Truman



13.在参加选举之前,我就已经是黑人了。

巴拉克·奥巴马,第44任总统(2009—)


I was actually black before the election.

Barack Obama (44th President) 


奥巴马上任后不久参加CBS台的《大卫深夜秀》,在谈到他面临的关于医疗改革政策的批评是基于种族主义时,他诙谐地说到:“I was actually black before the election.”



没看够?回复懵b获取文章:

你知道”懵b"怎么用英文表达吗?


倡导理性阅读,离美帝更近一步

收藏 已赞