玩死人的中式英语!Blame me lo!

<- 分享“墨尔本同城会”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-05-10 墨尔本同城会


看过一个叫English Mania的TED演讲,演讲者说,中国已经成为了the largest English spoken country in the world. 也就意味着: 中式英语或许即将改变英语规则--少数服从多数的话。

今天与大家分享的是一系列的图片:中式英语, Chinglish.

首先我觉得中式英语很难克服的地方是“语音学上的差异”(名字我瞎起的),例如she/he, 加不加复数, w和v, th和s, l和n等等,这些是我们语言习惯所造成的。

别说是英文了,中文我们都不分L和N对不对,不信你说三遍“刘姥姥买牛奶”试试!

以下这些图片有的是“没注意搞错了”,有的是“可以把人玩死”。


例如这一条经常可以看到的"Slip Carefully": 这句“温馨提示”暗示的意思是:这个坡很陡,必须小心翼翼地滑下去才安全。

 


还有一个长犯的错误就是例如Male man; female girl 男男人,女姑娘...真是多此一举!


To Be Continued没什么错,放这里好奇怪


Cash Recycling Machine: 土豪必备新品


英文中有个说法叫"cop a feel"


Donkey Face Museum:博物馆奇妙夜


Racist Park: 我们的民主早就超越了种族


我这身高只能向后了...


You jump, I jump!


注意啦,地板会滑动...地震来了?


很聪明的一招:不直接写“外国人不得入内”


Very Suspicious...


还是远点吧


词汇量很大,用到了Douche这个词。简单说就是: 妇炎洁体验室


这个翻译很妙:Male一化妆就变成了Mole, 有内涵。


【拿“丝”腌制的孩子】--怪不得国人吃孩子这件事儿会越传越邪乎.


我们的英文不好没关系,我们说错了也没关系-我们说中文还有时候说错话呢,我们中文有时候也因为错别字有很多的笑话!但是回过头来,查一查,问一问,才能有提高.

甚至“中式英语”也没关系!只要是你能把他解释出来. 我们学英文不就是为了交流吗--把我们的文化介绍给他们. 例如,我们说“屌丝”,你完全可以说 it literally means "pubic hair." Now people use it in a self-deprecating way, like a "loser" -- "I don't have money, and I don't have a rich daddy either".

帮忙分享吧, Help Share ba!


点击展开全文