【澳洲百科】奇怪地名背后的故事

<- 分享“AMACS澳洲移民和咨询服务”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-09-29 AMACS澳洲移民和咨询服务


很多小伙伴们都被澳洲奇怪的路名吸引:什么Woolloomooloo, Warrawee, Turramurra这样的路名,不但又长又拗口,而且还很难记住他们的发音和拼写的方式。不过,每一个名字后面都有它的故事呢。


Manly(曼利海滩)


英国海军上将亚瑟?菲利普对澳洲的历史有着至关重要的影响,他率领的第一舰队于1788年到达新南威尔士,挑选悉尼建立殖民点。凡他所到之处都被大笔一挥留下充满他个人见解的地名---譬如Manly海滩这个地方就是因为上将称赞当地人个个都是“自信和男人味十足”,于是改名此地为manly,予以嘉赏。

Bondi(邦迪海滩)


自从英国人雄赳赳地踏上南太平洋的这个片大陆后,bondi海滩上的原住民几十年后就被入侵者赶跑了,只留下了bondi这个土著名字,意思是“水面敲打岩石的声音”,据说还是个象声词,“帮!歹!”大致跟中文裡面的“哐哐声”类似吧,呵呵。

Parramatta(帕拉玛塔)


澳洲土著人被赶走之前非常褒扬这个地方,并且说这裡“来自森林和河流里的食物丰盛”,是一个地大物美的栖居地。这里曾经还别名叫“Baramada”和Burramatta”,意思是“水的源头”,还有“鳗鱼躺着的地方”和“鳗鱼水域”,可见这边水资源之丰富。

Woolloomooloo (乌鲁母鹿)


这个跟念咒语一样的地名到底是个什么玩意儿?记住是“乌鲁母鹿”不是“乌鲁木齐”,老弄错,而且打车跟司机说这地名都怪不好意思的,感觉重音都不知道该拖在哪个调上。其实在土著语里这跟“母鹿”没关系,倒是跟澳洲国宝—袋鼠有渊源,其原意就是“年轻的袋鼠”。

Beverly hills (比弗利山)


此山非彼山,悉尼的比弗利山原本并没有这么高大上,它原本的名字叫“Dumbleton”,当地的居民不是一般的讨厌这个名字—谁愿意说自己住在一个“dumb”(傻呼呼)的地方呢。上世纪美国的三十年代是好莱坞黄金时期,时髦的风气也吹到了澳村,居民们决定把当地名字改为当下最拉风的Beverly Hills—与比弗利山庄同名的小镇终于给他拉上了一个“档次”。

Wollongong(卧龙岗)


乍听之下,卧龙岗这个名字似乎和中国有很深的渊源,有传闻说它是为了纪念中国古代伟大的智者卧龙先生(诸葛亮)而得名的?!—当然这只是讹传而已。其实卧龙岗真实的意思还是是源于当地的土著语言,意为“海的声音”,还有一些其他的解释,例如“美味的雨宴”,“水之彼岸”,“海之歌”,“蛇岛”,以及“五岛”。卧龙岗市的地形独特,它东部位于太平洋侧面的狭窄海岸平原上,西部位于一个陡峭的砂岩悬崖,从地形上看也跟一条小蛇一样—看来咱们土著兄弟们地理都不是盖的。

Darling Harbour (达令港)


紧邻Chinatown的情人港,感觉很浪漫的地名,但事实上跟谁的达令都没有半毛钱的关係,它的命名来至于新南威尔斯洲的第七任总督Ralph Darling。这个港口一度曾经是悉尼的一个不毛之地,但在80年代,达令港被视为重点都市建设,重新发展,陆续开发公共建设及周边,才有了今日的璀璨与繁华。

Chinaman’s Knob (中国人的“把儿”)


如此雷人的地名产于维多利亚州,据说是一个山头的名字。而Knob则是英国的俚语,意思是什么东西带个把儿。当年也不知道是哪位前辈创造了一个如此喜感的名字。想像要是一个中国人站在这个山头问旁边当地大妈“这是哪?”,大妈该掩面一笑呢,还是假装没听见?澳洲人不知道是不是对knob这个字眼情有独钟,在昆州东边的一个海滩就被命名为“Yorkey’s knob”,此名来源自一个英国渔夫的姓氏,当地人曾经想改名—但无奈大家早已记住这儿响当当的名字了。

Bong Bong (梆梆)


两个bong是什么呢?bong bong 是悉尼西南部一片高地的名字,是土著语中“嗡嗡叫的蚊子”的意思。大家有生之年如果上那去,不想被蚊子咬死的话,可别忘了随身带一瓶“six god”哦!

Disappointment Hill(失望之丘)


1903年,一位澳洲探险家弗兰?汉地爬上澳洲西部的这座小山丘后,原本满心欢喜要开辟一片新天地,结果发现山上哪哪都找不到水喝,渴得要死的弗兰的下山后决定把这个山丘命名为Disappointment hill,提示过往的游客千万不要对这座山抱有希望.......

Wagga Wagga (这里好多牛)


无论你有没有关注过南非足球世界杯,你都肯定听过火辣辣的拉丁美女Shakira唱红了大街小巷,广场上大爷大妈都跟着扭屁股跳的世界杯主题曲“waka waka”—原来在新州中部也有个小镇有着类似的名字,叫做Wagga Wagga,名字的原意居然也透着一股非洲大草原的牛便味,取自土著语原意为“一个到处都是牛的的地方”,牛吧。


精彩回顾

【澳洲生活】各类超市大比拼

【澳洲生活】亲民护肤品合集

【澳洲生活】父母必知的托儿与教育服务

【澳洲生活】宽带怎么申

【澳式英语】为何如此特别

【澳式英语】澳洲小哥教你读澳式人名

【澳洲旅游】极限运动者的天堂

【澳洲旅游】葡萄酒旅游指南



↓↓↓ 戳这里 【查看更多信息】  

总目录

【澳洲留学移民】签证类别汇总


专有名词简介

【澳洲留学移民】2016-2017财年担保移民职业清单CSOL

【澳洲留学移民】2016-2017财年独立技术移民职业清单SOL

【澳洲留学移民】Expression of Interest -- EOI


雇主担保类

【澳洲留学移民】457雇主担保临时工作签证

【澳洲留学移民】186雇主担保移民签证

【澳洲留学移民】187偏远地区雇主担保移民签证


州政府担保/独立技术类

【澳洲留学移民】189独立技术移民签证

【澳洲留学移民】190州政府担保技术移民签证

【澳洲留学移民】489偏远地区担保临时签证

【澳洲留学移民】887偏远地区独立技术移民


学习培训类

【澳洲留学移民】500学生签证 & 590监护人陪读签证

【澳洲留学移民】485毕业生签证 TR vs. TSW

【澳洲留学移民】402培训与研究临时签证


投资类

【澳洲留学移民】188投资移民临居签证

【澳洲留学移民】888投资移民永居签证

【澳洲留学移民】132投资移民永居签证


家庭类

【澳洲留学移民】820/801 309/100 300配偶移民签证

【澳洲留学移民】101 802子女移民移民签证

【澳洲留学移民】103/804 173/884 143/864父母移民签证





点击展开全文