【北京美国中心活动】美国农业金融体系介绍。10月26 日, 周四, 晚6:30

2017年10月19日 美国驻华大使馆


 

预约详情:http://www.wanshe.cn/orders/view/21707



你知道吗2016年美国人在食品上的支出占收入的12.6%?来北京美国中心了解更多美国农业和农业金融体系。


10月26 日, 周四,晚 6:30 – October 26th, Thursday, 6:30pm


 


此活动将用英文进行,配有中文同声传译。


美国CoBank银行是一个服务于美国农村地区重要行业的国家合作银行。银行向全美国50个州的农业企业,农村电力,水利和通讯业提供贷款、租赁、出口融资和其他金融服务。CoBank是农业信贷系统(FCS)的成员,FCS是一个全国银行和零售贷款协会网络,专门用于支持美国农业和国家农村经济的借款需求。除了为其直接零售借款人提供服务外,该银行还向附属的农业信贷协会(FCS)所服务的全国23个州的约7万农民,牧民和其他农村借款人提供批发贷款和其他金融服务。


加入北京美国中心与美国使馆农业处邀请的美国CoBank银行的三位副总裁见面,了解美国农业金融体系。三位副总裁是:Karen Lowe女士,农业出口金融高级副总裁;Candace Roper女士,农业出口金融副总裁;Brandon Black先生,信用审批副总裁。




6 岁以下儿童谢绝参加。


 


The program will be in English with simultaneous interpretation in Chinese.


CoBank is a national cooperative bank serving vital industries across rural America. The bank provides loans, leases, export financing and other financial services to agribusinesses and rural power, water and communications providers in all 50 states.


CoBank is a member of the Farm Credit System, a nationwide network of banks and retail lending associations chartered to support the borrowing needs of U.S. agriculture and the nation's rural economy. In addition to serving its direct retail borrowers, the bank also provides wholesale loans and other financial services to affiliated Farm Credit associations serving approximately 70,000 farmers, ranchers and other rural borrowers in 23 states around the country.


Please join us at the Beijing American Center to meet with three CoBank Vice Presidents invited by the U.S. Embassy Foreign Agricultural Services section to introduce you the U.S. Agricultural Finance System. The three Vice Presidents will be Ms. Karen Lowe, Senior Vice President of Agricultural Export Finance Division; Ms. Candace Roper, Vice President of Agricultural Export Finance Division; and Mr. Brandon Black, Vice President of Credit Approval.




This program is not suitable for children under 6.



活动将于晚6:30开始晚6:00可以进入。请尽量于活动开始前10分钟到达以便有足够时间通过安检。


The program will start at 6:30pm and doors will open at 6pm. Please try to arrive at least 10 minutes before the program starts to allow enough time to go through security.


 


注意:本活动对一般公众。音频和视频记录设备不得使用。有关媒体采访细节须直接与美国使馆新闻处取得联系。


NOTE: This event is open to the general public.  Audio or video recording of the program will not be permitted.  Press inquiries should be directed to the U.S. Embassy Press Office.


 


请注意:活动参与者授权美国国务部拍摄和录像他们的形象和/或声音。允许美国国务部在公共信息项目和活动中发布、出版、广播或引用这些材料。获得的内容可能会被用于未来的演讲、在互联网上传播、以及通过多种广播渠道和印刷媒体传播。内容(图片、音频或想法)的使用将不会用于商业目的。非常感谢。


Please note that attendees of this event grant permission to the U.S. Department of State to photograph and video record their image and/or voice. Permission is granted for the U.S. Department of State to release, publish, broadcast or quote this material in public information programs and activities. Content procured may be included in future speeches, on the Internet, through multiple broadcast channels and print media.  Use of content (image, audio or ideas) will not be used for commercial purposes. Thank you very much.


 


*请记住携带有效身份证件进入北京美国中心。请此活动勿携带大包。 
You must bring a valid photo ID in order to get into our Center.  No large bags will be allowed into the Beijing American Center (BAC) for this event.


 


*便携式电子设备如手机,iPads和其他平板电脑,智能手表可以带进北京美国中心的活动,访客请勿携带笔记本电脑。*While portable electronic devices, such as mobile phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted, guests may not bring laptop computers to Beijing American Center programs.


 


出于安全原因,北京美国中心的工作人员保留拒绝任何人进入的权利。 
For security reasons, the BAC staff reserves the right to refuse entry to anyone. 

地点:北京市朝阳区安家楼路55号 (美国大使馆东门)。
Location: No. 55 An Jia Lou Road, Chaoyang District, Beijing (East Gate of the U.S. Embassy). 

交通:地铁10号,亮马桥站B出口,向东北步行至天泽路和安家楼路交汇处, 签证处北侧。 
Directions: Metro Line 10, Liangmaqiao Station Exit B, walk northeast to the Tian Ze Road intersection of An Jia Lou Road, north side of the Visas Office.


 


请加使馆微信USEmbassyChina关注我们的活动。 
Follow us on the Embassy’s WeChat by searching USEmbassyChina.


收藏 已赞