北京活动:2018国际不再恐同日: 团结联盟,5月18日,周五, 晚6:30-

2018年05月12日 美国驻华大使馆


 

Extract the QR code to register.

识别二维码预约活动。


2018国际不再恐同日: 团结联盟International Day Against Homophobia and Transphobia 2018: Alliances for Solidarity 

5月18日,周五, 晚6:30- May 18th, Friday, 6:30pm 


孤立不可能赢得战斗。LGBT群体已经学会了建立联盟,特别是反对暴力,游说法律变革,以及改变思想和观念的运动。 因为如果其他群体的权利没有受到质疑,一个特定群体的权利就无法得到稳固的保障,LGBT群体往往会成为其他弱势群体的盟友,包括移民,贫困人群,和少数族裔群体等。


为纪念国际不再恐同日(IDAHOT),北京美国中心邀请了一组LGBT群体的代表,讨论结盟如何导致成功。请加入我们,让我们有机会向这些组织学习并一起分享他们的经验。


此活动将用英文进行。


预约详情: http://www.wanshe.cn/orders/view/24490 


No battle can be won in isolation. The LGBT community has learned to build alliances, especially to fight against violence, lobby for legal change, and campaign to change hearts and minds. Because the rights of one specific group cannot be solidly secured if the rights of other groups are left unchallenged, LGBT groups have often become allies to other vulnerable groups, including migrants, people living in poverty, racial and ethnic minority groups, etc.


In honor of the International Day Against Homophobia and Transphobia (IDAHOT), the Beijing American Center has invited a panel of representatives from the LGBT community to discuss how forming alliances has led to success. Join us for this opportunity to learn from these organizations as they share their experiences.  


This program will be conducted in English.


To RSVP: http://www.wanshe.cn/orders/view/24490 



 


15 岁以下儿童谢绝参加。


活动将于晚6:30开始晚6:00可以进入。请尽量于活动开始前10分钟到达以便有足够时间通过安检。 

The program will start at 6:30pm and doors will open at 6pm. Please try to arrive at least 10 minutes before the program starts to allow enough time to go through security.


注意:本活动对一般公众。音频和视频记录设备不得使用。有关媒体采访细节须直接与美国使馆新闻处取得联系。

NOTE: This event is open to the general public.  Audio or video recording of the program will not be permitted.  Press inquiries should be directed to the U.S. Embassy Press Office.


请注意:活动参与者授权美国国务部拍摄和录像他们的形象和/或声音。允许美国国务部在公共信息项目和活动中发布、出版、广播或引用这些材料。获得的内容可能会被用于未来的演讲、在互联网上传播、以及通过多种广播渠道和印刷媒体传播。内容(图片、音频或想法)的使用将不会用于商业目的。非常感谢。

Please note that attendees of this event grant permission to the U.S. Department of State to photograph and video record their image and/or voice. Permission is granted for the U.S. Department of State to release, publish, broadcast or quote this material in public information programs and activities. Content procured may be included in future speeches, on the Internet, through multiple broadcast channels and print media.  Use of content (image, audio or ideas) will not be used for commercial purposes. Thank you very much.


*请记住携带有效身份证件进入北京美国中心。请此活动勿携带大包。 

You must bring a valid photo ID in order to get into our Center.  No large bags will be allowed into the Beijing American Center (BAC) for this event. 


*访客请勿携带笔记本电脑。便携式电子设备如手机,iPads和其他平板电脑,智能手表可以带进北京美国中心的活动。*While portable electronic devices, such as mobile phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted, guests may not bring laptop computers to Beijing American Center programs. 


出于安全原因,北京美国中心的工作人员保留拒绝任何人进入的权利。 

For security reasons, the BAC staff reserves the right to refuse entry to anyone. 


地点:北京市朝阳区安家楼路55号 (美国大使馆东门)。

Location: No. 55 An Jia Lou Road, Chaoyang District, Beijing (East Gate of the U.S. Embassy). 


交通:地铁10号,亮马桥站B出口,向东北步行至天泽路和安家楼路交汇处, 签证处北侧。 

Directions: Metro Line 10, Liangmaqiao Station Exit B, walk northeast to the Tian Ze Road intersection of An Jia Lou Road, north side of the Visas Office. 


请加使馆微信USEmbassyChina关注我们的活动。 

Follow us on the Embassy’s WeChat by searching USEmbassyChina.


收藏 已赞