看英语片儿最容易误解的10个词语和句子

2016年02月09日 最英国



每门语言都是博大精深的,特别是口语当中,有些词语直译你就输了。主页菌这就给大家盘点一下英语片中非常常见,但是又容易被咱误解的10个词语和句子。



1.dude(老兄,老哥)

很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。


例子:

Hey dude.  Look at that girl。

喂,老兄,看那个女孩



2.chick(女孩)

容易被误解为“鸡”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。


例子:

Look at that chick at the door.

看门口的那个女孩



3.pissed off(生气,不高兴)

千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。


例子:

Man,is that guy pissed off?

哎呀,那家伙真的生气了?



4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。


例子:

Hey,dude! Give me five!

嗨,老兄,好啊!



5.freak out(暴怒/吓坏)


总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out有“大发脾气”的意思,也有“吓坏”的意思。


例子:

He’s gonna freak out. 

他快要发脾气了。


You freak me out.

吓死宝宝了。



6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。


例子:

——You look very beautiful 你很漂亮

——Get out of here。少骗人了



7.gross(真恶心)

此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。


例子:

Yuck, what is this stuff? It looks gross。

哎呀,这是什么东西?真恶心



8.Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。


例子:

Hello,anybody home,we’ll be late!

有没有搞错,我们要迟到了



9.green(新手,没有经验)


不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。


例子:

She’s really green,she looks nervous。

她是新手,看起来很紧张



10.Have a crush on someone(爱上某人)

由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。


例子:

She thinks she has a crush on John。

她认为她爱上约翰了



收藏 已赞