给即将赴美的同学:小心识别下面的词组表达

<- 分享“美国高中留学广场”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-05-19 美国高中留学广场


语言文字并不是严格的数理逻辑,很多时候当我们使用自己的小聪明时反而会闹出笑话。不过没有长期生活在英美国家的人难免会出现这样或那样的语言笑话,因此只有日积月累,才能达到胜利的顶点。下面仅列举一些国人常误解的一些词和短语。


1.易让国人产生误解的“词” (含义 不等于 两个单字简单合并起来的意思)

lover 情人(不等于 love + er “爱人”)

busboy 餐馆勤杂工(不等于 bus + boy “公汽售票员”)

busybody 爱管闲事的人(不等于 Busy + body “大忙人”)

dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不等于 dry + goods “干货”)

mad doctor 精神病科医生(不等于 mad + doctor “发疯的医生”)

eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

service station 加油站(不是“服务站”)

rest room 厕所(不是“休息室”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

sporting house 妓院(不是“体育室”)

horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)

red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

English disease 软骨病(不是“英国病”)

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)


2.让国人联想出错的“成语类”

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

eat one's words 收回前言(不是“食言”)

an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)


3.带有感情色彩的 “表达方式类”

Look out! 当心!(不是“向外看”)

What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

You don't say! 是吗!(不是“你别说”)

You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)


亲,您还可以通过输入关键字“交换生”或是“美国留学”等来获取交换生项目的进一步信息。或者加戴老师QQ784214284


中国对外友好合作服务中心艺术留学部深圳办公室

http://www.youhaoliuxue.com/

咨询热线:0755-82530898,82901599

15118088787 (苗老师)

13714040870 (戴老师)

18665970148 (刘老师)


点击展开全文