WTF! 墨尔本被谷歌坑惨了!!!

<- 分享“亿忆墨尔本”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-05-31 亿忆墨尔本


 

有眼尖的网友发现墨尔本机场的SkyBus贴出来的广告语,$19日的一种方式,酒店传输。因为机场客流量大,SkyBus还暖心翻译成中文给乘客,但是 你能不能不要Google翻译直接上。。。乱七八糟的语序,搭配不当的动词,看完母语还要靠英文才能看懂。。。你这样让我们很为难啊。。。



(没错,我就是哈利波特,我从机场去酒店有独特的传输技巧。。。)



最近,在海外华人论坛上流传了几张照片,是朋友前往美国旅游时搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮出游时,邮轮上的菜单。Google翻译这种逆天的产物不仅让中国人啼笑皆非,也让歪果人头痛不已!



翻译的菜名十分搞笑,这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友吐槽:这根本就是用Google翻译一起翻的。。。 什么英式培根(English Bacon)被直译为“英语培根”,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成“绿分裂豌豆汤”。。。








上面这些是让人哭笑不得的笑话,那下面这个人本身就是个大写加粗的笑话。。。



美国职业篮球运动员,小罗纳德·威廉·阿泰斯特(Ronald William Artest, Jr),2011年因为个人原因把自己的名字改成Metta World Peace,  然而洛杉矶法院居然通过了他的改名申请。。。这一神名也被译为:慈善·世界和平, 简称“慈世平”。




我的愿望就是:世界和平。。。


2013年他在自己的社交网站上宣布要改名为:I have a name……被中国球迷翻译为“吴有铭”。




2014年加盟中国男子篮球联赛四川金强俱乐部,然后又开始“作妖”,宣布自己改名为:The Panda’s Friend。。。。熊猫之友,你确定你不是上天派来的逗逼吗?!





同样被Google翻译坑的明星的还有巴西前足球运动员,小罗-罗纳尔迪尼奥。自从他开通了新浪微博之后, 整个画风变得real 奇怪。。。





我非常的邀请是什么鬼。。。和平的游戏荣幸又是什么什么。。。




你要半夜审查伟大的朋友,你朋友知道嘛。。。



小罗你辣么有钱,请个真人翻译不好吗。。。干嘛一定要用Google翻译为难自己。。。。



还有不少网友列出了最近很火的英文音译中文的例子。。。




秧歌都知道,这简直是汉语十级的节奏啊。。。



于是我决定亲自试试Google翻译!Google, 你怎么了Google, 你醒一醒啊Google, 我在夸你啊Google! 




我就想问问Google翻译的你的谜之自信是怎么来的。。。



实习编辑:Joanna

*亿忆网综合报道 未经许可禁止转载



下面插播一段很棒的视频



《说澳洲》

#Vivid Sydney#一封来自南半球的情书~~第三期《亿忆说澳洲》选择了与上期同一个外景录制地点,第二期节目被雾霾“盗走”的悉尼歌剧院,在5月27日披着绚烂的灯光华丽“回归”。我们这期节目在悉尼港写了一封情书,点亮这颗南半球中夜空的星。



欢迎您关注亿忆小助手微信号(微信搜索:yeeyihelper,验证留言:视频社交)加入到“亿忆说澳洲视频社交群”体验全新言论社交新空间!



欢迎订阅亿忆墨尔本微信

投稿微信:e2news

 广告合作微信:e2service

 广告合作Email:bd@e2media.com.au

点击右上角→“查看公众号”点击关注

搜索“ melyeeyi ”点击关注


点击展开全文