美国撕逼大战(1)--Trump教你面对托福如何不再蓝瘦香菇?

2016年10月19日 美国高中留学


看这场世界级的撕逼大战简直就是考验大家的听力,在过去的两场激烈的辩论中,你又听懂了多少呢?这些会出现在托福雅思考试里的高频词小编都为你们整理好咯~



第一轮撕逼大战:


主持人发话:


LESTER HOLT: Good evening from Hofstra University in Hempstead, New York. I'm Lester Holt, anchor of "NBC Nightly News." I want to welcome you to the first presidential debate.

主持人介绍完自己以及撕逼大战的地点(纽约),然后再欢迎到场以及观看大战的你们。


Notes:

Anchor:担任...的主持人    Presidential debate:总统辩论会


主持人介绍撕逼规则:


The participants tonight are Donald Trump and Hillary Clinton.


撕逼的主角就是Donald Trump 和 Hillary Clinton。

The 90-minute debate is divided into six segments, each 15 minutes long.
这场一个半小时的撕逼大战被分成了六小结,一小结可以逼逼15分钟。


Notes:

Divided into: 分为    Segment: 部分


We'll explore three topic areas tonight: Achieving prosperity; America's direction; and securing America.


整场辩论将会涉及到三个话题: “实现繁荣”“美国方向”和“保障美国安全”

At the start of each segment, I will ask the same lead-off question to both candidates, and they will each have up to two minutes to respond.
主持人会在每小节开始时提出一个问题,每位候选人将有两分钟来对这一问题做出回应


Notes:

prosperity:兴旺 繁荣   Security:安全
lead-off 最初的;开始    up to:直到;胜任;由...胜任


规则介绍完了 就开始第一轮撕逼

(Topic: Achieving prosperity )


Host:


We're calling this opening segment "Achieving Prosperity." And central to that is jobs.


第一小节我们就来谈谈实现繁荣,主要也就是关于工作。

focus on put more money into the pockets of American workers
主要围绕着就业和美国人收入

Income inequality remains significant, and nearly half of Americans are living paycheck to paycheck.
收入不平等是个很重要的问题,差不多有一半的美国人都要靠着月薪生活


Notes:

living paycheck to paycheck:月光族;依靠月薪生活

 

CLINTON: Well, thank you, Lester, and thanks to Hofstra for hosting us.

感谢完了主持人就步入正题了




Today is my granddaughter's second birthday, so I think about this a lot. First, we have to build an economy that works for everyone, not just those at the top.


今天是我小孙女的两岁生日,所以在这方面我想了很多(excuse me??这个开头也真的是很僵硬 两者根本扯不上关系 anyway 我们继续往下看)首先,我们得建设一种全民收益的经济,不能直视为了那些富人。

That means we need new jobs, good jobs, with rising incomes.
也就是说,我们需要工作,好的工作还要涨工资。

CLINTON: I want to see more companies do profit-sharing. If you help create the  profits, you should be able to share in them, not just the executives at the top.
我想看到更多的公司在利益分配.如果你能帮着去创造利益,你就应该要去分享,而不是都让主管以及高层的人拥有。


Notes:

profit-sharing :利益分配;分红制    executives :高级行政部门


And I want us to do more to support people who are struggling to balance family and work. I've heard from so many of you about the difficult choices you face and the stresses that you're under. So let's have paid family leave, earned sick days. Let's be sure we haveaffordable child care and debt-free college.


再就是我想要我们去做更多去扶持那些奋力去平衡家庭和工作的人。我听说你们很多人都很难去做你们面临的选择。所以 就让我们有带薪假,病假。让我们确保有不太昂贵的儿童保育和没有债务的大学。


Notes:

struggling:奋斗;努力    paid family leave:带薪假 

earned sick days:病假    affordable:不太昂贵的   

debt-free:没有欠债


反正不管希拉里怎么说 Trump都一副不耐烦的表情 哈哈哈哈哈啊哈



希拉里逼逼了两分钟之后 终于轮到Trump 说话了



TRUMP: Our jobs are fleeing the country. They're going to Mexico. They're going to  many other countries.


没看到我们的工作机会都溜走了吗?这些机会都去墨西哥了还有其他国家。(火药味十足)



You look at what China is doing to our country in terms of making our product.


在制造我们的产品方面,你应该看下中国对我们国家是怎么做的

They're devaluing their currency, and there's nobody in our government to fight them.
他们在使他们的货币贬值,我们政府没有人出来反抗这一行为

And we have a very good fight. And we have a winning fight. Because they're using  our country as a piggy bank to rebuild China, and many other countries are doing the  same thing.
我们有一个很好的对抗,并且我们有一个胜利的对抗。因为他们把我们当存钱罐一样利用来重建中国,并且很多其他国家也在这么做!


Notes:

piggy bank:猪型储蓄罐


TRUMP: We cannot let it happen. Under my plan, I'll be reducing taxes

tremendously, from 35 percent to 15 percent for companies, small and big

businesses. That's going to be a job creator like we haven't seen since Ronald

Reagan. It's going to be a beautiful thing to watch.

我们不能让它发生。在我的计划中,我会大幅减税,不管是大公司还是小公司,一律从35%降到15%。这会创造出非常多的就业岗位,就像里根总统在位时一样。这是多么美好的一件事!


Notes:

tremendously:巨大的,特别大的


Companies will come. They will build. They will expand. New companieswill start.


会吸引一些企业,这些企业将会进行建设,扩张,进而又建立起新的企业。

And I look very, very much forward to doing it. We have to renegotiate our trade deals, and we have to stop these countries from stealing our companies and our  jobs.

我非常想做这件事。我们必须重新谈判贸易合约,必须阻止这些国家“盗窃”我们的公司和工作岗位。


Notes:

renegotiate 重新商议 ,重新协商,重新谈判




第一轮辩论就到这先告一段落了,从辩论中 Trump多次拿中国说话,Trump到底有多么崇拜中国呢,美国撕逼大战Part2 我们为大家揭晓!

...........................................

【美高留学家长汇】低龄留学最大家长社群,数千家长经验分享,加上最顶尖的留学教育专家的指导,所有的准备都是为了能让孩子健康优秀的成长,最终进入一所适合孩子的美国名校;不需要等待,添加美小高微信(usa257000),备注中学升学or本科升学即可入群


收藏 已赞