好奇诺贝尔文学奖为何颁给一位歌手? 是时候来听听他的歌了

2016年10月14日 英国留学中心


转自公众号 | 21世纪英文报(ID: 21stCentury)




昨晚,想必大家都被这位摇滚歌手刷屏了,他就是美国唱作人、艺术家、作家,摇滚传奇——鲍勃·迪伦。瑞典学院授予了鲍勃·迪伦(Bob Dylan)诺贝尔文学奖,表彰其“在美国歌曲传统中创造了新的诗歌表达”。("for having created new poetic expressions within the great American song tradition")。在被提名诺贝尔文学奖10年后,现年75岁的他终获此项殊荣。
  


如果你对他并无了解,或仅仅是在影视作品中听过他的音乐,或许你会奇怪,为何会把文学奖颁给一位歌手,难道诺奖也开始玩儿跨界了?这让长年陪跑的村上春树情何以堪?
 
其实,鲍勃·迪伦远不只是一个音乐人,他是摇滚乐的桂冠诗人,是美国60年代亚文化梦想的代言人,25岁时就已被美国年轻人视为精神偶像。他标志性的蓬乱卷发和黑色墨镜、边弹吉他边吹口琴的音乐现场,早已成为一个符号。而他的歌和歌词,更是唱出了整个时代。


  
“总之,我的曲目里面没有一首是给商业电台的。”在鲍勃·迪伦的自传中,他说到,“堕落的走私酒商,淹死亲生孩子的母亲,只开了5英里的凯迪拉克,洪水、工会大厅的火灾,河底的黑暗和尸体,我歌里面的这些题材可不适合电台。我唱的民谣绝不轻松,它们并不友好,也并不会成熟得过度甜美。”


“I had no songs in my repertoire for commercial radio anyway. Songs about debauched bootleggers, mothers that drowned their own children, Cadillacs that only got five miles to the gallon, floods, union hall fires, darkness and cadavers at the bottom of rivers weren't for radiophiles. There was nothing easygoing about the folk songs I sang. They weren't friendly or ripe with mellowness.”

——出自《鲍勃·迪伦编年史》(CHRONICLES: volume one)
 
这才是他想要唱的歌。
 
另外,如果你对他的生平感兴趣,还安利你们看一部很棒的电影——《我不在那儿》(I'm Not There (2007))。



这部关于鲍勃·迪伦生平的传记电影,分别由六位著名演员扮演鲍勃·迪伦,演绎鲍勃在不同时代的生活故事和音乐经历。导演更是曾拍摄《天鹅绒金矿》(Velvet Goldmine)的托德·海因斯(就是那部有关David Bowie和华丽摇滚的电影)~ 其中wuli“大魔王”凯特·布兰切特女神还演绎了年轻时“雌雄同体”的鲍勃·迪伦,并获得了金球奖最佳女配角奖以及奥斯卡提名~ 


(图:女神太帅,与迪伦大神傻傻分不清楚~)


B站在线看戳这里~
 
下面带你一起欣赏几首他的代表金曲吧~

《Blowin’ in the Wind
让Bob Dylan声名鹊起的第一首经典作品,宣告了一个成熟的Bob Dylan的诞生。


How many roads must a man walk down

一个人要经历多长的旅途
Before they call him a man
才能成为真正的男人
How many seas must a white dove sail
鸽子要飞跃几重大海
Before she sleeps in the sand
才能在沙滩上安眠
How many times must the cannon balls fly
要多少炮火
Before they're forever banned
才能换来和平
The answer, my friend, is blowing in the wind
那答案,我的朋友,飘零在风中
The answer is blowing in the wind
答案随风飘逝



 

《The Times They Are A-Changin'
Come gather 'round people Wherever you roam
无论何处漫游 请快聚首
And admit that the waters. Around you have grown.
承认吧 周遭洪水已开始涨起
And accept it that soon. You'll be drenched to the bone.
接受这现实 很快你会感到透骨凉意
If your time to you. Is worth savin'
若你的时代仍有价值,值得拯救
Then you better start swimmin'.
那就赶快游起
Or you'll sink like a stone.
否则沉沦如石头
For the times they are a-changin'.
因时代变革在不久
Come writers and critics. Who prophesize with your pen.
来吧,预言以笔的作家,批评家们
And keep your eyes wide. The chance won't come again.
请睁大你们的双眼 良机难再至
And don't speak too soon. For the wheel's still in spin
不必太快做出结论 因车轮在飞驰
And there's no tellin' who. That it's namin'.
谁被提名无从知
For the loser now. Will be later to win.
输家翻盘早晚的事
For the times they are a-changin'.
因时代变革在不久
 
 
《Knockin' on Heaven's Door
Bob Dylan上世纪七十年代最为经典的作品之一,也是他被翻唱最多的经典作品之一。
 Mama take this badge from me
妈妈,把徽章从我身上拿下吧
I can't use it anymore
我再也不能戴它了
It’s getting dark too dark to see
天黑了,黑的看不见了
Feels like I’m knockin' on heaven's door
感觉我正敲着天堂之门
 
knock-knock-knockin' on heaven's door
敲啊敲 敲着天堂的门
knock-knock-knockin' on heaven's door

敲啊敲 敲着天堂的门

knock-knock-knockin' on heaven's door

敲啊敲 敲着天堂的门

knock-knock-knockin' on heaven's door
敲啊敲 敲着天堂的门

 
Mama put my guns in the ground
妈妈把我的枪放在地上
I can't shoot them anymore
我再也不能用它射击了
That cold black cloud is comin' down
浓黑的乌云成片压来
Feels like I’m knockin' on heaven's door
感觉我正敲着天堂之门

 



《Like a Rolling Stone


这首长达6分钟的歌打破了迪伦作为“3分钟民谣歌手”的身份,并且将创作领域从民谣转移到了摇滚,轰动全球。


 
Once upon a time you dressed so fine
有那么个时候,你曾经衣着光鲜
Threw bums a dime in your prime,
你扔了个钢嘣儿给那些要饭的玩儿,带着优越感
didn't you?
有那么回事儿吧?
People called said beware doll, you're bound to fall
人家跟你说,“嘿,小妞儿,你早晚会栽跟头的”
You thought they were all kidding you
你以为他们都是在跟你开玩笑
You used to laugh about
你总是笑着应对
People who were hanging out
那些在街上无所事事的人
Now you don't talk so loud
现在呢,现在你说话不那么大声了吧?
Now you don't seem so proud
现在你看起来也不比他们值得骄傲
About having to be scrounging your next meal
那些沿街行乞,为了下一顿饭挣扎的人
How does it feel, how does it feel?
你觉得怎么样?你觉得怎么样?
To be on your own, without a home
孤身一人的滋味,没了家的方向
Like a complete unknown, like a rolling stone
也无人问津,像一块滚动的石头




《Forever Young



May God bless and keep you always,
愿上帝的庇护与你同在
May your wishes all come true,
愿你能够梦想成真
May you always do for others
愿你永远帮助别人
And let others do for you.
也接受别人的恩惠
May you build a ladder to the stars
愿你可以造一把采摘繁星的云梯
And climb on every rung,
然后摘下属于你的那颗
May you stay forever young,
愿你永远年轻
Forever young, forever young,
永远年轻,永远年轻
May you stay forever young.
愿你永远年轻
May you grow up to be righteous,
愿你长大后正直无私
May you grow up to be true,
愿你懂事时真实善良
May you always know the truth
愿你永远了解真理的方向
And see the lights surrounding you.
所到之处都有高灯明照




近期热门

英镑为何突然暴跌|UEA学姐江疏影|出国后档案去哪里|RH学姐莫文蔚

出国留学为什么还会回来|想留学该如何说服父母|英国海关违禁品汇总

英式口音|英镑下跌物价上涨|恐怖小丑来袭英国|诈骗犯盯上留学生


留学干货

QS世界大学排名|THE世界大学排名

CUG|Times|卫报英国大学排名

QS世界最全专业排名

牛剑申请攻略|UCL好申吗|转专业攻略|挂科攻略

杜伦|格拉斯哥|爱丁堡|帝国理工|LSE|华威

为什么读商科|Tier 4申请材料清单|雅思科普

英国留学生订机票攻略|英国中学行前会

英国兼职|英国超市|英国租房|这些公司实习工资3K镑


收藏 已赞