凯特王妃喊老公“秃头王子”?威廉王子竟用这名字回怼!这是一对怎样的夫妻啊...

2019年03月07日 最英国


文:“沪江英语”(hjenglish)


目前,越来越多的英国父母喜欢给孩子取一些独特的名字,例如“Shy 害羞”、“Unity 统一”或“Bean豆子”等等。


就连英国王室也不例外。


据说,乔治小王子还在凯特王妃肚子里时,就一直被夫妇俩称为“our little grape 我们的小葡萄 


图片来源:视觉中国


近期,凯特王妃在爱尔兰访问期间,也“泄露”了夏洛特公主的小名。


Mummy blogger Laura-Ann, 30, from Belfast, took her two-year-old son George to meet Kate and Prince William on their visit to the city's Windsor Park stadium.


一位同样是妈妈的30岁博主Laura-Ann来自贝尔法斯特,当日她将她两岁的儿子乔治带到温莎公园体育场,去见到此访问的凯特王妃和威廉王子。


Laura-Ann, a part-time estate agent, said after the event: 'So then she asked how old Bertie [her older son] is, and I said he is four and she said "oh he's the same age as Lottie" - she calls her Lottie!


Laura-Ann的工作是兼职房地产经纪人。在这次活动后,表示:“当她(凯特王妃)问道Bertie(她的儿子)多大了,我回答说四岁,王妃说道:‘哦他和Lottie同岁!’——她叫夏洛特公主Lottie!”


图片来源:视觉中国


Lottie [ˈlɔti],这个小名真是可爱又好听!它是英文名“Charlotte”的昵称,有着重感情、以和为贵的含义。


Lottie这个名字,很讨人喜欢,给别人一种可爱、亲切、友善的感觉。



其实,英国王室一直有喊昵称的习惯。


In 2007, Prince William told NBC's Matt Lauer that Princess Diana used to call him 'wombat'. 

2007年,威廉王子告诉NBC的马特·劳尔记者,戴安娜王妃曾叫他“wombat”(袋熊)。


The Queen, 92, has perhaps the most unlikely name; with Prince William calling her 'Gary' when he couldn't pronounce grandma as a youngster. The hard-to-believe nickname has apparently stuck.


92岁的女王拥有的昵称可能是大家最想不到的;威廉王子在小时候无法清晰地发出“grandma(奶奶)”这个词,他就称呼女王为“Gary”。这个令人难以置信的昵称现在显然已经没人叫了。


Prince George, it was revealed by his mother, called the Queen 'Gan-Gan' when he struggled to also say the word grandma.


据乔治王子的妈妈透露,他说不好“grandma”这个词的时候曾叫女王“Gan-Gan”。


小孩子的想象力真是蛮丰富的。



下面,一起来看看英王室成员的昵称都是啥


真是应有尽有,只有你想不到、没有他们取不出的......




Queen Elizabeth


THE QUEEN: Gary, 'Gan-Gan', Cabbage.

女王:Gary、“Gan-Gan”和Cabbage(卷心菜)


The first two nicknames come from both Prince William and Prince George struggling to say 'Granny' as children. 

前两个昵称都是威廉王子和乔治王子在发不好“Granny(奶奶)”这个词的音时出现的。


The third is apparently an affectionate name given to the Queen by Prince Philip.

第三个昵称很显然是一个充满深情的昵称,是由菲利普亲王取给女王的。


昵称cabbage来源于法语 "mon petit chou",在法语中是“亲爱的”意思


mon petit chou,直接翻译成英文就是 "my little cabbage."





 

Prince William



PRINCE WILLIAM: Big Willy, Prince Baldy. 

威廉王子:Big Willy(大威利)和Prince Baldy(秃头王子)


These two rather blunt nicknames were apparently coined by his wife.

这两个率直的绰号显然都是他妻子取的。


At university Kate called William 'Big Willy' - and now, due to his somewhat thinning head of hair, she calls him the latter.

在大学时凯特曾称呼威廉“Big Willy”——而现在,因为他头发稍稍变薄了些,她便叫他“Prince Baldy(秃头王子)”。


(凯特王妃真是太优秀了)




DUCHESS OF CAMBRIDGE


DUCHESS OF CAMBRIDGE: 'DoD', or 'the Duchess of Do-little'.

凯特王妃:“DoD”,或“the Duchess of Do-little(无所事事的公爵夫人)”。


This cheeky moniker was given to the Duchess by none other than Prince William.

这一厚脸皮的绰号是由她的丈夫威廉王子取的。


(这夫妻两真是相爱相杀)




PRINCE GEORGE


PRINCE GEORGE: PG Tips. 

乔治王子:PG Tips。


When she was pregnant Kate referred to him as 'our little grape' but the five-year-old is now occasionally known as PG Tips or just 'Tips' after the brand of tea.

当凯特王妃还在怀孕的时候,她就称他为“Our little grape(我们的小葡萄)”,但是这个五岁的小朋友现在偶尔被称作PG Tips或者干脆就是“Tips”这个昵称的由来是一个茶的品牌。


但小王子似乎不喜欢这个名字。乔治小王子给自己取了个新名字。


据英媒报道,今年1月份他对路人说自己的名字叫“Archie 阿奇”。




Prince Charles



PRINCE CHARLES: Fred. 

查尔斯王子:Fred(弗雷德)


Charles and Camilla call each other Fred and Gladys - as revealed in Princess Diana’s interview tapes.

查尔斯王子和卡米拉叫对方Fred和Gladys(格拉迪斯)。这两个昵称是在戴安娜王妃的访谈录音中透露出来的。




Prince Harry



PRINCE HARRY: Flash, Gromit, Potter. 

哈利王子:Flash、Gromit和Potter。


Nicknames have followed the 34-year-old throughout his life, and he was dubbed 'Flash' in his wilder days, thought to be a reference to fictional army Lothario Harry Flashman.

这些昵称伴随了他34岁的人生。在年轻时,被称为“Flash”,这一昵称被认为是对虚构军队Lothario Harry Flashman的引用。


Other, more endearing names for Harry include 'Potter', after J K Rowling's boy wizard and 'Gromit', referring to Nick Park's animated canine creation.


除此之外,Potter和Gromit是更为亲密的称呼。“Potter”这一称呼来自《哈利·波特》系列里的巫师小男孩,而“Gromit”则来源于尼克·帕克的动画(Wallace&Gromit超级无敌掌门狗)中的小狗。





THE DUCHESS OF SUSSEX


THE DUCHESS OF SUSSEX: Tungsten. 

苏塞克斯公爵夫人(梅根):Tungsten(钨)。


Royal new-comer Meghan, 37, has been reportedly called 'Tungsten' by her father-in-law in reference to the strong metal. 

王室的新成员,37岁的梅根被报道昵称为“Tungsten”。这个昵称是由她的公公取的,取自一种强金属(钨)。


Prince Charles has apparently given the Duchess of Sussex the name based on her 'toughness'.

查尔斯王子显然是因为梅根的“坚强”而给她取了这个绰号。




对于英国王室成员的昵称,你怎么看?



编辑:芒果

实习生:Aki



收藏 已赞