悉尼奥运会开幕20周年纪念日:移民在赛事翻译工作中做贡献

2020年09月15日 澳微帮



悉尼奥运会开幕20周年纪念日:移民在赛事翻译工作中做贡献

(图/SBS截图)

【澳洲网孙诗诗9月15日编译报道】今年的9月15日是2000年悉尼夏季奥运会开幕式20周年纪念日。SBS采访了3名当年为赛事提供口译服务的人员,展现他们当年做出的贡献。

SBS报道,据了解,2000年悉尼奥运会有1.1万名来自世界199个国家的运动员来澳,他们使用了上百种语言。

SBS采访的3名口译工作人员都表示,这是一次他们永远不会忘记的经历。

1979年从前苏联移民到澳洲的斯特恩(Stern)表示:“那是一次令人不敢相信的独特经历。有非常多的比赛项目,非常多的语言,和来自全世界的许多运动员。”

斯特恩是悉尼奥运会组委会召集的88名专业口译员之一,负责翻译官方新闻发布会、声明和运动员采访内容。斯特恩的主要职责是在新闻发布会上,为获得奖牌的俄罗斯或其他前苏联国家的运动员进行交替传译。

专业的阿拉伯语口译员卡拉凯拉(Steve Karakira)此前从黎巴嫩移民到澳洲。他在奥运会开始前就签约了提供翻译服务的合同。

他回忆到,翻译中遇到的一大挑战就是如何准确地传递出接受赛后采访运动员的高涨情绪。“不仅仅是字对字翻译,我还要处理说话者表达出的感受、情绪和重点。压力也是巨大的,因为你知道全世界都在看着你,听你翻译。”

除了斯特恩和卡拉凯拉这种专业的口译员,悉尼奥运会上还有超过1400名口译服务志愿者,提供了约50种语言的翻译服务。他们也被称为双语协助者,帮助海外运动员在奥运会期间在悉尼游玩。其中,母语是爱沙尼亚语的悉尼居民皮拉克(Vella Pihlak)当年也贡献了自己的技能。

收藏 已赞