我英文不好 请不要骗我!

2015年01月09日 美国移民投资



微信公众号:「YiminUS

*快速订阅我们,请点击文章标题下方“美国移民投资”选择关注

前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。让在国内上学的留学生歪果,在国内转了一圈,被彻底弄蒙了……

  其实…真的不是英文学不好,只怪中文太深奥!让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!

  这是跟蔬菜到底什么仇,什么怨?

  歪果有壳从来不敢走进这片树林……

  小编思考了一会,然后为这个简洁准确的翻译点了个zan!

  麻麻,我真的不想去上学啊!

  小苑春深的入口一定是这个世界上最难找的地方!

  米线在中国为什么这么火!

  银行什么时候开始根据性别来区分顾客了?

  我走在这条路上,心里充满了期待。一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什么呢??

  外国来的和尚也念不好这经啊……

  这个就不解释了……

  这一定是火星语,火星语!

  教育是头等大事!

  亲爱的歪果盆友,请根据上两块牌子来推测下边两块牌子的意思。

  是小编想太多,还是最后两款口味重?画面太美不敢看……

  看到这块牌子,我顿时充满了痊愈的希望……

  安宁是个好地方!

  字斟句酌,精准到位!

  这是深刻揭露无良媒体的节奏么……

  小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭……

  “荡起”这个词已经高大上到无法用英文来翻译了!

  只怪中文太深奥!

收藏 已赞