“近”的英语是close,“更近”是“closer”;
“远”的英语是far,但“更远”怎么说呢?可不是“farer”
很久以前,英语老师教你这个单词时,可能会提到过far有两种变形:
看上去就差了一个字母而已,但是意思有何不同呢?
拿一组词举例:
go farther = 走得更远
go further = 更深入一步(做)
基本上,可以测量的、和实际位置有关的距离都算是物理距离;
存在于意识中的,或是某些抽象的概念都算是意象距离。
再比如:
farther
I run farther than you.
(我跑得比你更远)
He went farther down the road.
(他沿着路越走越远)
I jump farther than you.
(我跳得比你远)
His house is farther than mine.
(他的房子比我更远)
further
I think further than you.
(我想得比你更远)
They are going no further in their studies.
(他们在研究上更进了一步)
Let’s discuss further.
(我们来更深入地讨论下)
The application of the law was extended further.
(这项法律的应用范围更广了)
另外,farther和further还有这些常见的词组搭配:
另外要注意的是这两个单词的发音
由于英音在“r”的发音上不翘舌,不像美音那么“用力”,所以farther和father的读音一样。如果在实际使用中发生这样的情况:
给人拍照,想让人站远一点,于是喊:
“farther, farther!”
不知道的人,还以为你在喊“father”,喊“爸爸”。。。多尴尬!
所以这就是为什么在口语中further会比farther更常见的原因吗?