洋女婿回中国过春节是一种怎样的体验?

2016年02月28日 英国万事通



春节期间,一则上海从江西农村男朋友家出逃的新闻轰动一时。然而,今天我要给大家讲讲的,是一个外国女婿在春节期间,和他的中国太太在乡下度过快乐时光的故事~


David Turchetti来自波士顿,他娶了一位安徽太太。今年是他们结婚的第十个年头。十年前第一次被太太带回马鞍山过年时,David是村里人见到的第一个活生生的外国人。现在,他早已变成了大家庭中的一员。

David, an American from Boston, and his wife Renli, from Anhui, are celebrating their ten-year anniversary. When David took his first trip to Renli’s hometown in rural Maanshan in 2005, David was the first foreigner the locals had ever met. By now, they treat him like one of the family.


过年的时候,马鞍山的天很冷。为了取暖我只好紧贴热源,但是我的毛发比较发达,于是就杯具了。
The weather in Maanshan was cold, as it is every Chinese new year. The portable heater was so close to my body that it burned the hair off of my legs.




马鞍山和上海画风太不一样,我六岁的混血儿子L.J.在田里玩疯了!

Maanshan is so different from Shanghai. Here is my six-year-old hunxueerson L.J. in the fields. He loves it!

隔天气温是上升了,但我跟二叔掰腕子又杯具了,输了20块钱。

The weather warmed up on my second day, but I quickly lost 20 RMB challenging my uncle to an arm wrestling match. 

这间小屋就是我老婆诞生的地方,现在已经改建成了厨房。屋里没通自来水,要想喝点水还得去井里打水来烧。

This is the little room, now converted to the family kitchen, where my wife was born. The house does not have running water, so we pump water from the well and boil it before drinking.

岳母能在这个小小的厨房里变出好多美味佳肴。我是素食主义者,她有点看不下去。其实我从1998年起就没吃过肉。当年我去广州亲眼目睹了菜场里满是待宰的猫、狗、蛇,居然还有孔雀,于是我就决定放下屠刀不再吃肉了。所以,今年春节,我在安徽吃了好多豆制品。

My mother-in-law cooks up some awesome dishes in that kitchen. She thinks my vegetarian diet is a little weird. I haven’t eaten meat since 1998, when I visited the Guangzhou open-air market – full of dogs, cats, snakes and even peacocks butchered on demand. I can’t support killing animals to eat. Plenty of tofu for me this Chinese new year!

我儿子学会了炒米。炒过的小米泡在热水里再加点糖可以当早饭吃,味道有点像我们美国的爆米花麦片。

My son learned how to cook chaomi which is different from dami. For breakfast, we eat the toasted xiaomi in hot water with sugar, something like the American Rice Krispies cereal.


这是咱村的露天厕所,设计简约,通风好,功能性强。

Here is the outhouse for going to the toilet 

我岳父带我们去看了他引以为傲的西兰花田。几年前来还能看到耕地的老水牛,如今都改用大棚了。讲真,眼睁睁看着老水牛下岗还真有点舍不得。

My father-in-law took my six-year old son and me to see his pride-and-joy broccoli crops. The fields he used to till with water buffalo in past visits are now converted to greenhouses. It’s a little sad to see industrial agriculture replace the old customs.

儿子觉得在李家祠堂烧纸超好玩。

My son loved burning money at the Li family temple. 



我多年研习麻将的成果:今年只输了50块哟!

I’ve tried to learn mahjong many times. This year I only lost 50 yuan (better than last year!).


儿子和我用干草叉堆稻草——让城里的孩子长长见识!

My son and I stacked hay with the pitchfork. It’s good for Shanghai kids to see real work!


我也给他一封大红包。

I rewarded my son with his favorite – hongbao!

 一些外国朋友很惊讶我居然愿意每年过年下乡体验生活,但我们夫妻俩甘愿为彼此付出。
Some of my foreign friends are surprised that I am willing to live in the harsh countryside every Chinese new year. But I'm happy to spend time with my wife's family on Chinese New Year.

这才叫真爱!

That’s real love!

作者姓名:David Turchetti

Full Name: David Turchetti

国籍:美国波士顿

Country: Boston, U.S.




觉得不错,请点赞↓↓↓

收藏 已赞