"you are in china now!" 深圳蛇口派出所“霸气”英文告示走红!

2016年06月08日 图说墨尔本



深圳蛇口派出所一份“神翻译”英文公告,中国网友看完后笑疯了……

 


公告内容翻译如下:


公告

所有的外国人:

无论你们是谁,来自哪里,你现在在中国,所以要遵守我们的法律,尽快到辖区派出所(蛇口派出所)做好身份登记。否则将会被处以最高2000元人民币的罚款。我们给你们一周时间来这里登记。一周后,我们会对所有未登记的外国人进行一次大规模整治行动。谢谢。


蛇口派出所(加印深圳市公安局蛇口派出所公章)

2016.6.2


之前深圳蛇口派出所辖区内发生了一些与外籍人员有关的事故,但因为这些人并未登记,派出所处理时遇到了很大的困难。所以派出所负责人和外籍人士专管民警协调后紧急制作了这则“霸气”的通告,并于6月2日发布出来。


到现在,有大量网友评论与转发,这个帖子一下子就火了。虽然大部分网友对于这份公告的英语水平感到“抱歉“,不过,却不禁感叹以大学四级的英文水平却能看得很顺溜。


也有网友调侃了英文,认为完全满足”信、达、雅“的翻译标准,同时能感觉到”作者的神情、气势“。



也有”十几秒后才开始笑到肚子痛“的人:



在称赞之余,也有”鸡蛋里挑骨头“的人:



当然,也有人怀疑这是不是某度翻译的,于是我们尝试着将这篇公告放到某度翻译里回译了一下。翻译的结果也很”欢乐“。 



直观来看,对于big operation的表达,从中体现的”霸气“是不可忽视的:



更有网友忽视发现,这个公告的开头,其实是来自一首经典英文歌曲:



有了白话,自然就有古文版的。下面一个很是传神!



这样的公告,错误百出,让不少网友为警察叔叔的英文水平”捉急“,也为文中所体现态度表示”无奈 “:



有网友认为,满篇英文”语法和表达意义没有错误“,但”措辞是非常具有挑衅性和歧视性的文字“。



也有体谅警察叔叔的网友,觉得按他们的英语水平,”真心可以了“,因为”不是个老外母语都是英语,写的太官方,他们看不懂“。而更有代表性的是,一些网友认为语言重在交流,只要”看懂“,就行了。



有的网友认为这样的公告是必要的,但在措辞上”傲娇高冷“,会”没有朋友“的。



不过,对于这样一个微博上出现的”搞笑“帖子,有网友觉得很不正常。按理说来,这样一份”官方公文“,是不应该有这样的英文水平的:



对此,深圳市公安民警官微@深圳小天 表示,基层派出所民警的外语的确不专业,中国友人惊诧了,但外国友人都看懂了,效果不错!消息发布后到派出所登记的外国友人呈跳跃式增长:



那么,这样的一份公告应该如何写,才会是”正确“的呢?看看网友的修改意见供大家参考:


To All Foreign Nationals Residing in Shekou in Shenzhen

Welcome to China. Please be aware that under Chinese law you are required to register at the local police station (Shekou Police Station) within one week of your entry. Failure to do so will result in a 2000RMB fine. Further action will be taken by the police in a week in accordance with the relevant laws and rules of the P.R.C. against those who shall have not registered. Thank you for your cooperation and enjoy your stay in China!


最后是给警察叔叔的一点建议:

推荐阅读


墨尔本第二季鼎食厨艺赛冠军出炉! 给你最喜欢的厨师投一票!精美礼品等着你!

在澳洲养成的习惯,回国可能被说"你有病啊"!

假奶粉再曝光!食药监局呼吁跨境电商奶粉尽量不要购买!

注意!维州警方正在测试一种新的仪器,严抓开车玩手机的驾驶者!





收藏 已赞