Q&A 律师解答:结婚证翻译附加文字不影响真实性

2015年12月10日 美国移民咨询


评论功能已开启,欢迎大家调戏哟,任何问题都可以直接评论或者留言,Q&A是小A专为大家新开的板块,以后大家的问题都会在Q&A板块出现,为保护大家的隐私,将不对外展示大家的用户名等信息。聊起来吧~

读者问:

我是美国公民,想為父母办移民。但他们的老版结婚证上面有毛主席语录。请问:这个还要翻译吗?


答:

你应该把他们的结婚证拿到当地公证处让他们来决定是否要把此语录翻译出来。我们认為即使翻译也没有什麼大不了,因為这是当年中国政府发给你父母的原始证件,这不代表你父母有什麼问题。再说,只要这份公证上能说明你父母在何时何地结婚,移民局应该会接受这份文件的真实性。



About us
--肯特联合律师事务所--


简介:

肯特联合律师事务所办公地点位于美国纽约金融中心华尔街。成立于1991年。拥有美国职业资格的律师团队,执业经验超过十年以上。

业务:

疑难亲属移民、翻案上诉、投资移民、杰出人才,L1、H1B、NIW、PERM等劳工移民;雇主纠纷诉讼、国际商务投资及在美成立公司等全套法律服务。

联系方式:

微信第一自媒体。最有料,高逼格!

邮件:[email protected]

QQ:2769373080

新浪微博:美国移民咨询

(小A)个人微信:angielee55(请注明来自订阅号)

同时欢迎登入我们的网站:WWW.KKLAWUS.COM


(以上信息均可长按复制)

美国与中国是存在时差滴~若没能及时回复还请见谅

评论功能已开启欢迎调戏




收藏 已赞