留学的坑:文书写作

2017年08月15日 加拿大留学邵老师


目前在中国,出国留学全套办理业务成熟已久。真正被办理的全套服务被大致分为文书、申请和签证申请等部分。无论是小学、初中、高中、大专、本科、硕士及博士等学习阶段都需要在申请时提交相关的文书材料,所以文书的撰写至关重要。至今,国内潜在出国群体仍然对文书写作的认识存在很大的误区。

背景一:目前国内留学服务机构众多水平和服务质量参差不齐,就长久以来对留学服务行业的实际研究和得到的反馈,很多服务机构确实在文书指导和撰写服务方面存在很大的纰漏和服务不到位的现象,致使办理出国留学的群体对其有很大程度上的不信任,主观上持怀疑态度。衍生了全程自己来写文书的想法。

背景二:目前留学服务市场多元化的背景下,出现了很多以“老外”亲自写文书为广告卖点的宣传。广告中不乏一些“母语翻译”、“美国本土大学生撰写团队”、“国外招生官背景经验人士”的字眼,很大程度上误导了中国学生在对海外院校申请时的正确认知。

误区一:英文写的越接近英语国家本土化英语,被认可或被录取的几率越高,所以找“老外”来写?

解读:真实情况恰恰相反!学生在申请海外院校时作为一名母语非英语的申请人,首先院校招生系统对申请人有一个主观认识,即“你”是国际学生。那么接下来你所提交的英文文书,内容中英文词汇、语句、思路等方面,全部展现出是一个“美国人”、“加拿大人”、“英国人”......,接下来招生官对你的判断,轻则认为文书写作存在不真实情况,重则被认定为是一种“作弊”行为!

误区二:文书中的英文写作要高级词汇越高越好?语句要高级构造越长越好,所以“我”来写中文,找专业人士翻译?

解读:文书的写作并不是英语考试!更不是英文文学创作。首先,申请院校的文书要避免低级语法错误。但是,文书更重要的是让阅读者能清晰和容易了解到“你”想展现的部分。如何能展现不同文书的主题,对于不同用途的文书有不同的写法,恰到好处最重要。

所以请广大准备去留学的学生们和其家长们要认清这一事实,不要再被一些“伪命题”所迷惑。当国外院校招生官开始审阅一个来自中国的留学生的档案和材料时,招生官所读到的申请文书应该全面真实的展现学生的学习经历、研究方向和背景,认可并符合所申请学科要求才是正确的,并不是这个学生的英文如何...如何!英文方面学校有着严格的英语语言要求标准,例如:雅思和托福的成绩达到相应要求。试问:如果“你”是一名中国院校的招生官,你来阅读一名来自美国的学生所写的中文申请文书,其写作风格和用词像以上文章一样。你会有什么观感和判断?不会是“这个老外中文真好!”吧!

所以邵老师认为留学文书至关重要,学生在选择代写文书的机构时一定要慎重选择。那么什么样的文书写作才算是专业文书、文书写作具体应该包括哪些方面、如何才能通过文书更好的展现自己的优势?这些问题也会在之后的文章一一呈现。

【我是邵老师,可以通过添加 我的微信 dd88002、关注我的公众微信号 go2canada、新浪微博(华旅留学邵雨青) 来获取更多的加拿大留学文章及信息, 咨询留学相关问题】

【本文章由世纪华旅留学邵雨青老师原创,转载请注明作者和出处,任何媒体和个人不得在没有注明作者和出处的情况下全部或部分转载,违者将依法追究法律责任。】

部分图片来自于互联网,如涉及版权请联系账号。


收藏 已赞