(AP Photo)
在1967年,马拉松还是仅限于男性参加的运动,但凯瑟琳·斯威策并没有因此止步不前。
就在那一年,凯瑟琳身背261号参赛号码参加了波士顿马拉松赛。她不顾旁观者的奚落和一名赛事官员的阻拦,最终以不错的成绩完成了比赛。
凯瑟琳参加马拉松赛的消息传遍了全球,这件事直接体现出当时社会上对女性充分参与体育运动的普遍反对。
在五年后的1972年,波士顿马拉松赛终于允许女性正式进入比赛,这在一定程度上要归功于凯瑟琳。
凯瑟琳还成功地引领了一场运动,让女子马拉松在1984年首次成为奥运会项目。
70岁的凯瑟琳现在仍然在跑马拉松。2011年,凯瑟琳因其成就而入选全国女性名人堂。
在你的社区中,女性有没有被鼓励从事体育运动?
更多了解凯瑟琳以及她所打破的壁垒,请见(英文):http://running.competitor.com/2016/09/news/womens-running-pioneer-kathrine-switzer-returning-boston-marathon_155329
#AmericanAthletes –Kathrine Switzer
In 1967, marathon running was strictly a man's sport, but Kathrine Switzer did not let that stop her from running the Boston Marathon that year wearing race number 261.
Despite the jeering of onlookers and being tackled by a race official, she eventually finished the race in good time.
Her participation in the Marathon was broadcast worldwide and showed firsthand the hostility to women’s full participation in sports that was very prevalent at the time.
Thanks in part to her, the Boston Marathon finally allowed women to officially enter the race five years later in 1972.
She also led the successful drive to make the women’s marathon an Olympic sport for the first time in 1984.
Kathrine, who still runs marathons today at age 70, was inducted into the National Women’s Hall of Fame in 2011 for her work.
Are women encouraged to do sports in your community?
For more information about Kathrine and the barriers she broke see (eng):
http://running.competitor.com/2016/09/news/womens-running-pioneer-kathrine-switzer-returning-boston-marathon_155329