不同语言中,发音相似意思却大不同的词儿!够我笑一天…

2016年09月03日 最英国


大家有没有过这样的体验:身边有人说着一门你完全不懂的语言,然而你却总能从话里“听”到几个你熟悉的中文词?


其实,这几个“中文词“只是凑巧跟那人说的语言中的某些词发音类似,并不是真的中文,但是这种体验还是很”因吹丝挺“~

根据联合国的调查,人类正在使用5651种语言。然而,受到人类口腔结构和肌肉的限制,人类能发出的音节却是有限的,这就造成了不同语言中也有词语发音相似(但含义不同)的情况。


比如咱中国人常拿来作为停顿词用的“内个”,黑人听了简直要炸!



脱口秀艺人Russell Peters在表演中,也提到过他在北京肯德基的一次经历:



就连正经得不能再正经的“不必”这个词儿,在英语使用者耳中,就变成了Boobie……



一位正在学习中文的老外表示,他听到中国人说“不必”或者“不比”时,在一旁憋笑到差点原地爆炸。



还有英文词“Made”,听起来也很像中文的“妹的”呢~

除了中文,很多欧洲语言更是跟英语撞词,甚至连拼写都一模一样。


你能想象英语中意为废话和💩的“crap”,在罗马尼亚语中,是一种美味的鲤鱼鱼子酱(carp caviar)么……


同样被毁的食物还有瑞士芝士品牌Gerber,看图片就觉得食欲大增有木有?!


但是,对于法国人来说,gerber的意思是“呕吐”,再看看这广告图,突然间就觉得没什么食欲了……



“poop”(💩)这么恶心的词儿,在罗马尼亚语中居然是“亲吻”的意思(其实,这个词原本的拼写是pup,但是越来越多人为了好玩,把它写作poop)。


脑补一下:花前月下,男生对女生说:“我能poop你吗?”


哦对了,瑞典语中的“亲吻”是pee(尿尿)…


为什么这么浪漫的词儿到了英语里不是💩就是尿,是不是在搞siao!!


不仅如此,poo在泰米尔语中是“花”的意思。


妻子对丈夫说:“下班带点poo回来吧,我可以插在头发上~”,简直笑死……


在挪威的路上,你还有可能看到这样的标志:“Farthumper”


屁——保险杠?!



原来,“fartshumper”是“减速带”的意思……因为瑞典语中的“speed”(速度)写作“fart”,正好是英语的“屁”。


说到这个梗,就不得不提挪威商人Celina Midelfart,他的姓在瑞典语中是“中速”的意思,然而在英语中,他姓氏的意思就是……“既不快也不慢的屁”。


同样在这个上面闹笑话的还有挪威车手Petter Solberg,他英语不好,经常英语和瑞典语混着用,“屁”和“速度”傻傻分不清楚。


“susu”这个词儿就更强大了,在马来西亚语中是“奶”的意思,在菲利宾语中是“乳房”的意思,在印地语中是“撒尿”的意思。


于是就有了以下神句:

If you drink too much susu from a susu,you’ll have to go susu.

如果你从susu里吸了太多susu,你就得去susu…



ref:https://www.quora.com/Do-you-know-words-in-English-or-any-other-language-you-speak-that-mean-something-different-in-your-native-language




嘿,这一条是涨姿势特刊不出意外的话,以后每周六姿势菌将会从3条上位到头条,为大家带来呕心沥血编写的原创内容。


往期涨姿势精选

__________________________________

国外怎么翻译“小心地滑”“大姨妈”咋说

感觉身体被掏空|中国人爱说No Why

为啥老外爱说thoughServing size是啥

如何回答what’s up花样说“厕所”

伦敦公交能吃喝吗英国人最爱的外卖食物

英国超市易买错的食材英国常见的面包

Fair enough华尔街员工最爱邮件结尾



重磅

为答谢支持并关注最英国的粉湿们,我们决定在每月的20号,选出近一个月被选为精选留言最多的读者,送出来自伦敦塔桥的明信片

赶快点击文末的“写留言”,让我们听见你的声音。

👇👇👇👇

收藏 已赞