2016年5月3日下午,魁北克政府推出了新的政策:
所有企业——不仅仅是商店,还包括餐馆、酒店和公司
在可以看到英文名的地方必须有法语类型的描述。
但是不要求其更换非法语商标。
如果你的英语名是~bling~bling~的
那么你的法语描述也要~bling~bling~的!
任何企业必须遵守三年,否则将面临高额的罚款。
这次的目标主要是加强法语在魁北克的存在感,不管你是餐馆、工厂、商店还是旅馆。这项新政策的出台是为了让人们明白自己身处魁北克,而不是其它地方。
PS:不错不错,这次可算是有进步了
不像之前那种逼着鸭子上架的做法
让多少商家“改头换面”到爹娘都认不出来了
---六大金刚的故事---
虽然之前整治的比较严格,还是挡不住一些“老顽固”
像是Walmart、Costco、Best Buy、Gap、Old Navy和Guess
为了捍卫他们的英文名字
六大金刚联合起来
从2012年开始和当地政府对着干
可惜以失败告终
失败是成功的妈妈
so六大金刚处于不断地上诉之中……
直到2014年,
传来了好消息
魁北克省最高法院认为非法语商标并不违反法语宪章
于是它们都幸运的被保留下来了
不过我们来回顾下之前的那些醉人的案例
它是荷兰壳牌石油On the Run
它是Starbucks……
被迫想个法文名也就算了
可是在魁北克党人的支持下,该党实施更加激进的语言政策。
语言警察此刻也就闪亮登场!
冰冻酸奶连锁店Menchie's
因为勺柄部位刻着一句英文宣传语“This is my mix”
被“语言警察”警告,你不改它,我们罚你!
————我是个安静的广告————
想名字,是个技术活。
想个有内涵的法文名更是个技术活!!
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑那你知道他其实就是改了法语名的KFC吗 ?
PS:小编曾经有个朋友来玩,看到被改为PFK的KFC,冷笑一声:“哼,国外的盗版也太不走心了。”
留小编一人在风中凌乱。。。
一个名叫Buonanotte的意式餐厅
在菜单里违法使用“pasta(意大利面)”而非法语的“pates”
并以意大利语“bottiglia(瓶子)”代替法语的“bouteille”
也得到了黄牌警告。
在魁北克说法语也是很尴尬的体验!
魁北克的法语,咱们这种凡人是理解不了的。
当你的魁北克同学会说Bon matin,你应该怎么回答?
先等等,法语好像没这个用法啊?!
当你感谢的时候,他们会说bienvenu(e) 或者Ça fait plaisir;
而法国人说的是Je vous en prie. De rien
。。。。。。
我是今日的编辑李狗蛋。以后请叫我的法文名:Lee oeufs de chien