公交上给人"让座",说"let the seat"就很尴尬了…

2016年09月26日 最英国



在公交车上遇到老弱病&行动不方便的人士,咱们四有青年当然会非常热心肠滴给人让个座。



跟中国的公交一样,伦敦公交上也有这种专门给行动不方便的人士以及孕妇坐的Priority Seat,当有需要的人没有座位时,坐在这种座位上的乘客需要把位置让出来给他们。




不过,“让座”这个动作,要怎么用英语说呢?


让=let,座=seat,让座=let the seat,这特么就很尴尬了…



“让座”有几种说法:


offer one’s seat to


例句:

He offered his seat to a woman carrying a bady.

他给一位抱小孩的女士让座。


give(up)one’s seat to


例句:

I gave up my seat to an elderly lady yesterday.

我昨天给一个老人让了座。


让座的时候,你可以跟对方这么说:

Would you like my seat?

Would you like to seat down?




在西方社会,除了让座给老人、孕妇及残障人士,人们还会让座给:


  • 携带很多行李的人

  • 带着婴儿或幼儿的人

  • 明显感觉不适的人

  • 不方便站立的人,比如腿部受伤的人


让座给有需要的人,你会因为日行一善而充满正能量~



往期涨姿势精选

__________________________________

国外怎么翻译“小心地滑”“大姨妈”咋说

感觉身体被掏空|中国人爱说No Why

为啥老外爱说thoughServing size是啥

如何回答what’s up花样说“厕所”

伦敦公交能吃喝吗英国人最爱的外卖食物

英国超市易买错的食材英国常见的面包

Fair enough华尔街员工最爱邮件结尾


重磅

为答谢支持并关注最英国的粉湿们,我们决定在每月的20号,选出近一个月被选为精选留言最多的读者,送出来自伦敦塔桥的明信片

赶快点击文末的“写留言”,让我们听见你的声音。

👇👇👇👇

收藏 已赞