挂科=上吊?别笑,现在你知道你的Essay为什么变成misconduct了吧!

2018年11月19日 悉尼甜甜屋


曾经,有一个被Show Cause的同学给老师写了解释信,结果引发轩然大波,老师以为这位同学想不开,推荐他参加心理治疗……但其实,这个同学只是表述原因:我这一门挂科了。


谁知道,这位挂科的同学使用了Google翻译,这一门挂科了,就变成在门上上吊了……

原本是Show Cause解释,结果变成寻死觅活,但其实就是偷懒用翻译软件而已。谁知道大家那么信任的翻译软件,会翻译得驴唇不对马嘴呢?


在线翻译软件很多,就用这句话做测试吧,看看翻译软件都是怎么翻译的。

首先:金山词霸的iCIBA


金山软件大家都不陌生,iCIBA这个翻译,干脆和学习无关啊……


好,继续,百度翻译:

百度这是过度解读了,变成会员了,挂科协会吗?这让老师怎么看?


接下来:必应Bing

更加莫名其妙,这跟挂科有半毛钱关系?


接下来,是手机必备的有道


不得不说,这一轮,有道胜出了,还算接地气的翻译。


不过我们今天要介绍的,就是另外一位同学,因为使用有道翻译惹出了麻烦。


百度是很多同学寻找资源的圣地,但是这些出处不明的中文资源非常不适合在Essay 种使用,特别是中文的文字有一个汉化的过程,我们曾经遇到一位悉尼大学的同学,就是因为翻译问题被怀疑misconduct,险些影响毕业。而今天这位同学,就是参考了有道词典的翻译,再做出一些调整,最后提交后没有等到成绩,等来一封Allegation Letter,涉嫌Plagiarism,理由是相似度高。


看到turnitin报告的时候,确实花花绿绿一大篇相似,而且非常难辨别究竟问题出现再哪里。而事实是,太多同学使用翻译软件,又寻找类似的中文公共资源,导致提交大面积相似的Essay,目前受翻译软件影响的学生遍布澳洲各大高校,和自己学校的paper重,和外校的重,和全球各校的paper都有重合,但是中文资料的来源究竟是什么,这需要具体问题具体分析。


现在有多少同学依赖翻译软件?


要小心哦!你看这些翻译的好笑的句子,其实老师看你的Essay或邮件也是这种感觉。因为语法和词汇使用不当扣分是小,大家提交克隆的文字才是大问题。


遇到问题不用慌,不管是Appeal成绩、因出勤率、严重挂科Show Cause
还是 因作弊代写交假假条被怀疑misconduct需要解释
请拨打02 80567422,0404602351

或扫描微信二维码获得7/24免费咨询

UNYStart——升学、转学、签证、文案撰写
你留学路上的每一步,我们用心关注


收藏 已赞