The BMJ:医生说的话,患者能听懂吗?【倾听与交流•个人观点】【2017年第10期】

2017年11月04日 英国医学杂志中文版



点击标题下「蓝色微信名」可快速关注



  • 杨路 译

    王燕 校

  • 中国医学科学院肿瘤医院内科

Andrew McDonald说,医生与患者在讨论与健康相关的严肃话题时,应当选用一种双方均能理解的语言来沟通。


今年秋天,英国国家剧院将上演歌剧《抗癌之战的和平指南》。当听到这个消息以后,你的第一反应会是什么呢?你会认为它品味低俗,觉得反感厌恶吗?你会认为剧院已经没有更好的歌剧上演,而备感失望吗?或者你会因为即将揭开这个严肃话题的神秘面纱,而感到宽慰吗?


我是最后的一种反应,但是我的想法可能有些不一样。2010年,我患上了前列腺癌;3年前医生宣布我的病是无法治愈的。在这几年中,我对医生与患者之间就严重疾病的沟通方式产生了兴趣,并思考如何改进这种沟通方式。我认为,要提高医患沟通质量,我们就要在探讨病情时多用比喻修辞,让医患双方能够用双方共同理解的语言进行交流。


让我通过几个术语来证实一下上面的观点。这些术语是肿瘤科医生和患者讨论肿瘤的治疗方案时经常用到的。


肿瘤幸存者(Cancer survivor):

患者的理解是:这个人的肿瘤已经治愈了。

医生的实际意思是:这个人从诊断为癌症以后5年还活着。

所以,我算是一位肿瘤幸存者,但感觉好像不太对劲。


肿瘤缓解期(In remission):

患者的理解是:虽然肿瘤没有治愈,但是它在以后很长一段时间内不会再出现了。

医生的实际意思是:目前我们暂时没有发现肿瘤进展的证据。


良性肿瘤(Benign tumour):

患者的理解是:虽然这不是什么好消息,但是这个肿瘤不会危害我的生命。

医生的实际意思是:在你体内,有一团组织在不受控制地生长,但是它不会转移。


恶性肿瘤(Malignant tumour):

患者的理解是:这是坏消息,它会危害我的生命。

医生的实际意思是:这个肿瘤会转移。根据肿瘤的分期与病理类型,有的恶性肿瘤可能意味着坏消息,甚至可能危及到你的生命;有的或许也没有那么糟糕。


转移(Metastasis):

患者的理解是:尽管我没有特别明白,但这肯定是个非常可怕的事情。

医生的实际意思是:这个肿瘤不仅可以侵犯临近组织,还可以通过循环系统转移到全身其他脏器。如果它已经转移了,那么这的确是一个坏消息。



无法治愈(Incurable):

患者的理解是:这代表我到了生命的终点站。

医生的实际意思是:我们无法治愈它。但是根据肿瘤的分期和类型,我们采取相应治疗后,或许可以在相当长一段时间内控制病情。


终末期(Terminal):

患者的理解是:人生要谢幕了。

医生的实际意思是:这意味着你最多能活6个月。


缓和医疗(Palliative):

患者的理解是:在死亡到来之前,医生想做的只是让我舒服一些,他们帮我把枕头弄鼓一些,然后给我维持生命的葡萄糖和减缓疼痛的吗啡。

医生的实际意思是:在死亡面前,我们仍会提供治疗,必要时可能会来一剂"猛药" 。


医患之间在理解上的偏差的确会耽误患者的治疗。因此,医生在向患者解释他们的想法时,应该努力消除彼此之间理解上的偏差,或者,最好也避免使用模棱两可的说法。虽然有些理解上的差异看似不大;但如果从患者的角度考虑,这些理解上的差异将会产生相当重要的影响。而且,这些术语经常会一起使用;例如,医生可能把我描述为一名恶性肿瘤转移的幸存者。这种说法只会让事情变得更加令人费解。那么,在谈论癌症话题时,我们是不是应该寻求一种医患双方都能理解的新语言呢?


这种医患双方共同认可的语言一旦建立,将成为提高医患沟通质量的良好开端。诚然,这离实现患者全程参与制定治疗方案的目标还相去甚远;但假若我们不从改善彼此之间的理解开始,那么这个目标将更加遥不可及。


BMJ 2016;354:i4453


本刊编辑的医学人文专辑(九)现已出版,每册定价20元。有意订阅者可以通过以下方式订阅:





1

---微信订阅


扫描下方二维码


2

---邮局汇款


汇款地址:北京市东城区东四西大街42号英国医学杂志中文版编辑部  邮编:100710

汇款时请在附言栏中注明“人文专辑(期号)”及汇款人的联系电话。

款到寄刊。编辑部联系电话:010-85158171;Email:

[email protected]



▽注:所有目次图片可点击放大查看





收藏 已赞