拒绝沉默!这群人当选《时代》周刊2017年度人物,用勇敢改变世界

2017年12月11日 最英国


作者:双语君

本文来源:中国日报双语新闻(chinadaily_mobile)

文章已获授权


当地时间12月6日,六位女性登上了《时代》周刊封面,成为2017年年度人物(Person of the Year),她们有一个共同的名字:打破沉默者(The Silence Breakers)



她们身后是数百万勇于站出来讲述自己遭遇的受害者,她们在社交媒体上掀起了一场浩浩荡荡的曝光行动,大胆指控曾对她们实施性骚扰或性侵的恶魔。


这是一次意识的觉醒,也是60年代以来全球又一次大规模运动。


戳视频,看《时代》2017年度人物采访↓↓↓



《时代》周刊主编(Editor-in-Chief)爱德华·费尔森塔尔(Edward Felsenthal)亲自主笔,解释了他们的选择:


The galvanizing actions of the women on our cover—Ashley Judd, Susan Fowler, Adama Iwu, Taylor Swift and Isabel Pascual—along with those of hundreds of others, and of many men as well, have unleashed one of the highest-velocity shifts in our culture since the 1960s.

明星阿什利·贾德、前Uber工程师苏珊·福勒、公关人员艾达玛·伊维 、歌手泰勒·斯威夫特、摘草莓的女工伊莎贝尔· 帕斯卡(化名),这些我们封面上的女性做出了令人振奋的行为:他们和数以百计的其他女性及很多男性,开启了本世纪六十年代以来最大规模的社会文化变革之一



这场席卷全球的变革没有领导人、甚至也没有统一的宗旨。


社交媒体上的#Metoo标签成为联系他们的纽带,也成为他们大胆说出自己经历的保护伞。



这个标签把孤立无援的受害者们变成了勇于发声的集体。




#Metoo



“我也是”由社会活动家塔拉纳·伯克(Tarana Burke)在十多年前首次使用,用于团结被骚扰、被侵犯的年轻女孩(building solidarity among young survivors of harassment and assault)



今年10月,好莱坞性丑闻曝光,公关大帝哈维·韦恩斯坦被曝出30年来频繁性侵女明星,引发社交媒体上大量相关讨论。


10月15日,女星艾莉莎·米兰诺(Alyssa Milano)在推特上转发了一条朋友的截图,并配文:



If you've been sexually harassed or assaulted write 'me too' as a reply to this tweet.

若你曾遭受性骚扰或侵犯,请用“我也是”来回复这条推文。


对于好莱坞影星来说,公然站出来反抗哈维·韦恩斯坦并非易事,因为他是“现代独立电影教父”。在他参与制作的所有电影中,有70多部获得奥斯卡奖,提名更是高达300多次。


好莱坞本土传奇梅姨曾在颁奖礼上直接说:他就是我的上帝。


让人没有想到的是,24小时之内,带有#Metoo标签的推文被转发了3.2万次。


截至目前,这个温暖的标签在85个国家使用了上百万次,它释放了受害者多年来压抑的痛苦、愤怒和无助,让难以启齿的真相得以公之于众。



#Metoo只是众多标签之一。从网络到现实,从娱乐圈到社会各界,这场反性侵运动改变了很多人对待性侵的态度,更多的人选择拒绝沉默,成为了新的“打破沉默者”。


来看《时代》周刊主编为2017年年度人物作的精妙评论:


The roots of TIME’s annual franchise—singling out the person or persons who most influenced the events of the year—lie in the so-called great man theory of history, a phrasing that sounds particularly anachronistic at this moment. But the idea that influential, inspirational individuals shape the world could not be more apt this year.

《时代》周刊每年选出最具影响力的个人或团体,归根结底是想传达所谓的“英雄造时势”理论。这一表述现在听起来特别不合时宜。但是今年,有影响力和感召力的个体能够改变世界的理念真是再恰当不过了。


这些“打破沉默者”们,接下了正义的接力棒。他们来自世界的不同国家,从事着不同的工作,让我们来听听他们强有力的声音:



阿什利·贾德
Ashley Judd


Were we supposed to call some fantasy attorney general of moviedom? 

电影圈里又没有“首席检察官”,我又能给谁打电话投诉呢?”


49岁,演员



《时代》周刊介绍的第一位“打破沉默者”就是阿什利·贾德(Ashley Judd)。她实名指证了在好莱坞一手遮天的金牌制作人哈维·韦恩斯坦


We need to formalize to whsiper network. It's an ingenious way that we've tried to keep ourselves safe. It's my advice to women. That and if something feels wrong, it's wrong.

我们得正视这些噤声的控诉。女性尝试保护自己,这是种很机巧的方式。这是我给女性的建议。以及,如果有什么事感觉不对,那这事儿就是不对的。



20年前,好莱坞制作人哈维·韦恩斯坦邀请演员艾什莉·贾德酒店,当时她以为这是一次很正常的会面。


Instead, he had her sent up to his room, where he appeared in a bathrobe and asked if he could give her a massage or she could watch him shower, she recalled in an interview.

在采访中,艾什莉回忆,后来恰恰相反,哈维让她到房间里,他穿着一身浴袍,问艾什丽是否愿意让他为艾什丽做个按摩或者让艾什丽看他洗澡。


她拒绝了韦恩斯坦提出的各种要求。面对韦恩斯坦无休止的纠缠,她为了逃离房间,只能假装镇定地说道,“如果你想碰我,那么你得先让我获个奥斯卡才可以。”




塞尔玛·布莱尔
Selma Blair


He said if I ever wronged him, he would have me kidnapped, have my eyes gouged out with a Bic pen and throw me into the Hudson River.

他说,如果我敢指责他,他就会绑架我,用圆珠笔把我的眼睛挖出来,然后把我扔到哈德逊河里。


45岁,演员,美国



1999年,布莱尔被独立电影导演詹姆斯·托贝克(James Toback)叫到他的酒店房间。


布莱尔遭受到了詹姆斯的性骚扰。还受到他的威胁,詹姆斯对她说了上面这句话。


这种骚扰和威胁持续了数十年……布莱尔在接受采访时说:


I had heard from others that he was slandering me, saying these sexual things about me, and it just made me even more afraid of him.

我听说他跟别人诽谤我,告诉别人关于我的和性有关的事情。这让我更怕他。


I genuinely thought for almost 20 years, He's going to kill me.

后来的几乎20年里,我都认为他会杀了我。




泰勒·斯威夫特
Taylor Swift


When I testified, I had already had to watch this man's attorney bully, badger and harass my team, including my mother ... I was angry.

我出庭作证之时,我发现这个男人的律师已经开始恐吓、纠缠和骚扰我的团队了。团队里还有我母亲。我很愤怒。


27岁,音乐唱作人。



在《时代》杂志的封面中,霉霉也赫然在列。


After she complained about a Denver radio DJ who reached under her skirt and grabbed her rear end, Mueller was fired. He sued Swift for millions in damages. She countersued for a symbolic $1 and then testified about the incident in August.

泰勒站出来指控电台主播大卫·穆勒,说他曾把手伸到自己裙下,摸她的臀部。随后穆勒被开除。穆勒向泰勒提出数百万损失赔偿,就此泰勒进行反诉,并提出了象征性的一美元损失赔偿。8月,泰勒出庭作证。


后来,穆勒的律师问霉霉,因为提出这起诉讼穆勒没了工作,泰勒会不会因此感到自咎。霉霉是这样回答的:


I'm not going to let you or your client make me feel in any way that this is my fault, I'm being blamed for the unfortunate events of his life that are a product of his decisions. Not mine." (Mueller said he would appeal.)

我不会给你,以及你为之辩护的那个人机会来谴责我。如果我要自责,那肯定是因为穆勒真面目露出来不是我起诉的结果,而是他自己上诉的结果(穆勒曾说他会上诉)。




罗丝·麦高恩
Rose McGowan


We are running out of time. I don't have time to play nice.

我们没时间了。我没时间去当个老好人。


44岁,演员兼活动人士



1997年,罗思起诉哈维·韦恩斯坦性侵犯,地点在一家酒店。此后双方达成庭外和解。


今年,罗思决定向媒体讲述当年的事情,曝光韦恩斯坦的性侵行为。


The number of people sharing their stories with me is so intense, especially since all of this is incredibly triggering for me as well. People forget a lot that there is a human behind this, someone who is very hurt. But that's O.K. It fuels me fire.

这一切都促使我站出来,此前太多太多人都同我分享他们的故事,在这之后更是如此。人们不太记得,每一件这样的事情背后,都有一位受害者伤心入骨。但这都没关系,因为这样才激起了我的怒火。


尽管如此,韦恩斯坦还是宣称自己从未迫使罗思进行非自愿性行为(non-consensual sex)




伊莎贝尔·帕斯卡(化名)
Isabel Pascual


It does't matter if they criticize me I can support other people who are going through the same thing.

他们批评我也没关系,我这么做是为了支持和我有同样境遇的人。


42岁,草莓采摘工,墨西哥



帕斯卡是来自墨西哥的一名草莓采摘女工,为保护她的家人,她使用帕斯卡这个化名。


骚扰帕斯卡的人甚至跟踪她回家,还言语威胁她、让她感到害怕又绝望。


In the wake of revelations about Harvey Weinstein, Pascual spoke out at a march in L.A. about being stalked and harassed in order to give voice to her fellow agricultural workers.

在娱乐圈揭露哈维·韦恩斯坦的性骚扰丑闻开始之后,帕斯卡也在洛杉矶的一次游行中说出了自己被跟踪、骚扰的事实。为和她一起的农业工人们发声。


帕斯卡得到了身边人的支持,她终于做好准备,面对公众。


"I was afraid. When the man was harassing me, he threatened to harm my children and me—that's why I kept quiet. I felt desperate. I cried and cried. But thank God, my friends in the fields support me. So I said, Enough. I lost the fear. 

我非常害怕。他骚扰我时,他还威胁将会伤害我和我的孩子。这就是我保持沉默的原因。我非常绝望。我哭了很多次,但万幸的是,我农场里的朋友都非常支持我。所以我想:够了。我的恐惧消失了。




匿名
Anoymous


I stayed anoymous because I live in a very small community. And they just think usually that we're lying and complainers. 

我选择匿名,因为我生活的社区很小。而且很多人仅仅会想着,我们说这些是在撒谎,是在抱怨。


▌22岁,原办公室秘书



最后,有一名女性选择了匿名。她的照片里,只留给了我们一个背影。


据这位匿名的22岁女性说,工作时另一名同事亲了她,还往她身体上蹭,此后她就一直觉得活在阴影之中。


Her office had no HR department. She did not feel her colleagues or family on her small, conservative reservation would believe her. So she quit her job.

她工作的地方没有专门的人力资源部门,她的居住地也十分保守。这位女性觉得其他同事和她的家人也不会相信她的描述,所以,她后来选择了辞职。


"On the reservation, we keep to ourselves and don't really put too much out there. I thought of all the other people that had no voice. They're scared to do something like this because their parents say, ' you're supposed to do that. You're not supposed to speak up.' "

在这里大家过得十分守陈,一般不会奔走疾呼。我想到了其他没有发声的人, 他们都被吓坏了,因为家里父母和他们说‘你应该这么做(沉默),不应该大声说出来’,所以他们就沉默了。



他们的背后,还有许许多多的人。


不分国籍,性别,种族,这一次他们不约而同,不再受跘于传统观念的顾忌,选择站了出来。这场讨伐好像一夜之间突如其来,但其实已经酝酿了很多年,很多个时代,很多个世纪。


现在,他们终于发出了声音。



本文转载自中国日报双语新闻,文章已获授权





收藏 已赞