英女王2016圣诞致辞:勿以善小而不为

2016年12月28日 英国乐好旅游


There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them.

英国奥运奖牌得主曾家喻户晓,因为他们凤毛麟角。


But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event.

可今年里约奥运会上的67枚奖牌和147枚残奥会奖牌,让在白金汉宫里的奖牌获得者招待会变得拥挤而欢乐。


Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas,Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.

在英联邦其他地方,也有同样充满喜悦的庆典,格林纳达、巴哈马群岛、牙买加、新西兰比其他任何国家的人均奖牌数都多。


Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations.

今年许多获奖者谈到,自己受到前辈的鼓舞。


Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew theyhad, these athletes are now inspiring others.

这种启迪让他们雄心壮志,这些运动员发现了自己都难以置信的能力,现在他们正鼓舞着他人。


A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works asa helicopter pilot.

几个月前,我受到另一种鼓舞,我为东安格利亚救援飞行队在剑桥的新基地剪彩,威廉王子是那里的直升机飞行员。


It was not hard to be moved by the dedication of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called out on average five times a day.

被训练有素的医生、医疗护理人员和机组成员,平均每天出勤五次而感动并不困难。


But to be inspirational you don't have to save lives or win medals.

但要鼓舞他人,你并不非定要拯救生命或赢取奖牌。


I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organisers and good neighbours; unsung heroes whose quiet dedication makes them special.

我常常从做着不平凡的事的普通人身上汲取力量:志愿者、老人看护、社区组织者和友善的邻居,他们是无名的英雄,默默无闻的奉献让他们与众不同。


They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta.

他们鼓舞着认识他们的人,他们的生活不断体现着特雷莎修女表达的真理,今年特雷莎封圣为“加尔各答的圣特雷莎”。


She once said: 'Not all of us can do great things. But we can do small things with great love'.

她曾说:“并非每个人都能建立丰功伟业,但我们可以满怀着爱做一些小事。”


This has been the experience of two remarkable organisations, The Duke of Edinburgh's Award and The Prince's Trust, which are 60 and 40 years old this year. These started as small initiatives but have grown beyond any expectations, and continue to transform young people's lives.

这也是两个出色的组织——今年60周年的爱丁堡公爵奖和40周年的王子信托基金一直以来的经验。它们从小做起,如今却超乎预料,并继续改变着年轻人的生活。


To mark my 90th birthday, volunteers and supporters of the six hundred charities of which I have been patron came to a lunch in The Mall.

为纪念我九十岁生日,来自我一直资助的600个慈善团体的志愿者和支持者来林荫大道参加午宴。


Many of these organisations are modest in size but inspire me with the work they do.

许多这样的机构规模并不大,它们做的事却鼓舞着我。


From giving friendship and support to our veterans, the elderly or the bereaved; to championing music and dance; providing animal welfare; or protecting our fieldsand forests, their selfless devotion and generosity of spirit is an example to us all.

从把友谊和支持给予退伍老兵、老年人和丧亲之人,到音乐舞蹈领域大放异彩;他们推动动物福利;他们保护我们的土地和森林;他们无私的风险和慷慨是我们所有人的共同榜样。


When people face a challenge they sometimes talk about taking a deep breath to find courage or strength. In fact, the word 'inspire' literally means 'to breathein'.

遭遇挑战的人们有时会说,深吸一口气,拿出勇气和力量。事实上,“鼓舞”的字面意思就是“吸气”。


But even with the inspiration of others, it's understandable that we sometimes think the world's problems are so big that we can do little to help.

可即便受到他人鼓舞,我们有时还是发现,这个世界的问题太大,我们所做的不过杯水车薪,这是可以理解的。


On our own, we cannot end wars or wipe out injustice, but the cumulative impact of thousands of small acts of goodness can be bigger than we imagine.

就我们自己而言,我们无法结束战争,扫荡不公,可成千上万微不足道的善行累加起来,却产生我们想象不到的影响。


At Christmas, our attention is drawn to the birth of a baby some two thousand years ago. It was the humblest of beginnings, and his parents, Joseph and Mary, did not think they were important.

圣诞之际,我们回想两千年前诞生的一个婴儿。那是多么平凡的开始,父母约瑟夫和玛丽并没以为他们有多么重要。


Jesus Christ lived obscurely for most of his life, and never travelled far. He was maligned and rejected by many, though he had done no wrong.

耶稣基督一生微不足道,从未能行走天下,尽管自己并没做错什么,很多人还是排挤他。


And yet, billions of people now follow his teaching and find in him the guiding light for their lives.

然而如今,数十亿人追随他的教诲,从他身上发现生命中引路的明灯。


I am one of them because Christ's example helps me see the value of doing small things with great love, whoever does them and whatever they themselves believe. The message of Christmas reminds us that inspiration is a gift to be given as well as received, and that love begins small but always grows.

我也是其中之一,因为基督让我看到以大爱行小善的价值,无论是谁,无论他信仰什么。圣诞节的到来提醒我们,鼓舞是一种赠予也是一种接纳的礼物,爱始于微,却总会壮大。


I wish you all a very happy Christmas.

祝各位圣诞快乐。

 


 


 

更多原创内容
尽在乐好旅游
Lifestyle 丨 Travel 丨 News
敬请关注公众号 hellohitravel
网站 www.hellohitravel.com
电话 +44(0)1216222432
QQ 2298471515 / 2467138260
Email [email protected]

团次详细信息以及签证旅行咨询请扫二维码
 



视频请点击页面底部链接

收藏 已赞