"洪荒之力"用英文怎么翻译?澳洲的版本又被人吐槽了...666!

<- 分享“澳洲红领巾”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-08-20 澳洲红领巾


里约奥运会捧红了不少新网红,最出名的莫过于傅园慧傅大小姐啦!她上尽了全世界媒体的头条,如今,不止她,连她的话语“洪荒之力”都成为了各大媒体争相报道的亮点!快来看看这各路媒体对洪荒之力的奇葩翻译...

文 | 华人瞰世界


今年奥运会最火的莫过于国家游泳队的傅园慧以及她的洪荒之力~这个可爱单纯的女孩简直就是一股清流,火遍了大江南北~




其实她口中的“洪荒之力”最初被大众熟知是源于电视剧《花千骨》,里面女主角赵丽颖的武功绝学就是使出洪荒之力。




在施展“洪荒之力”的时候女主角小骨是介个样子的...看来威力确实不小.....




这句话现在在中国当下的年轻人中非常流行,这个让外媒非常的痛疼,“洪荒之力”到底是一股什么样的力量?


国家地震局官方微博从科学角度给出了解释:“洪荒,是指地球形成以后的早起状态,一切都在混沌愚昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了多次大洪水。经过几轮造山运动后,地球上的大气环流逐步建立,地壳也趋于稳定。可见,洪荒之力,确实很强大……




南北朝时期梁武帝命周兴嗣编撰《千字文》,开篇第一句就是“天地玄黄,宇宙洪荒”。传说天地初开之时,曾经有过一次大洪水,几乎毁灭了整个世界。


因此,洪荒之力类似盘古的开天辟地之力,都是足以毁灭世界的力量。



所以如果要翻译出“洪荒之力”不仅要突显出时间上的“原始”,还是凸显出力量上的“强大”....


为了争相报道中国奥运会上的网红傅园慧,各国的媒体为了“洪荒之力”这个词可是绞尽脑汁....



先来说说英国的翻译~


BBC在8月9日的报道中将“洪荒之力”翻译成


“powers strong enough to change the universe”

足以改变宇宙的力量


BBC在这个翻译版本上重点突出了“洪荒之力”的强大,但是有点长,并且没有突出“原始”,估计BBC自己也不是很满意,于是在10日的文章中又更换了一个版本:


“prehistoric powers”

史前力量




这次在字面上简短有力了很多,并且突出了“原始”的时间点,只是在意义上没有突出强大.....


《卫报》也不甘示弱,挖空心思用在翻译“洪荒之力”上,最后给出的解释是:


“mystic energy”

神秘力量




看来《卫报》的小编不是很能get到这个词的深刻含义啊,只是给出了一个模糊的解释....


而美国又是怎样开脑洞的呢?


美国好莱坞向来盛产科幻类,超级英雄类电影,对于“洪荒之力”的把握应该有独到的见解,在8月10日的《华尔街日报》中给出的翻译是:


“primordial power”

原始力量


这个翻译和BBC的类似,突出了“原始”,却没有把握住“强大”的概念....

但是《综艺周刊》的翻译却让人有点小惊喜:


“the force”

原力


这个词源自美国著名的电影《星球大战》,赋予了“洪荒之力”鲜明生动的形象,也与西方文化相结合,让外国网友能更好的理解“洪荒之力”。




下面重点来了....


澳洲的版本已出真是谁与争锋....再次被全世界的媒体吐槽了个遍....《悉尼先驱晨报》给出的翻译就是:


“hong huang zhi li”

洪荒之力




你木有看错...就是汉语拼音直接贴上去的...

小编你是考虑到澳洲华人众多,让网友们随便找一个华人解释一下么...

要不要这么偷懒啊喂....


中国的文化博大精深,各种流行词汇层出不穷,想要把这些都精准的做出翻译,各大外媒也真是辛苦了....




微信号:honglingjinauw

澳洲红领巾


一个身处澳洲,爱生活且乐于助人的红领巾,欢迎添加互动。戳👆


推荐阅读

【笑尿】哈哈哈哈哈哈!中国泳队最全泥石流合集!看完笑疯了!搞笑精神走起...


【小心】⚠️警惕!英美澳统统宣布它为非法药物!中国学生乃至全民却天天在吃!


【福利】免费微课 | 风靡全球的PTE考试,真比雅思托福简单100倍?


【注意】震惊!25岁女生回国一落地立即面临死刑!只因帮朋友带东西...这些出国窍门请注意!


【看法】你们以为马蓉宋喆死定了,其实马蓉这么做就可以翻盘



文转载自华人瞰世界

编辑:Alina

素材源自:腾讯,Google,新浪,BBC,SMH等等



红领巾爆料邮箱info@honglingjin.com.au



关注澳洲红领巾


澳洲最大的留学生媒体,我们深入剖析国际留学圈、关爱留学生的成长、发布客观优质内容,一个只要来澳洲都必须关注的公众号。

点击展开全文