【英语角】Dear Basketball 科比:卿卿篮球,悠悠我心!

<- 分享“RCH走进美国”微信公众号到您的社交圈,让更多的人知道!

收藏文章 赞一个 已赞 2016-04-15 RCH走进美国




来源:新东方英语(IDNOE_XDFYY

Dear Basketball
By Kobe Byrant
“你们知道凌晨四点的洛杉矶是什么样子吗?我知道,我知道洛杉矶每一天凌晨四点的样子。”这或许就是NBA传奇科比·布莱恩特取得成功的原因。为了挚爱的篮球,为了效力将近20年的洛杉矶湖人队,他付出了常人无法比拟的努力。对于NBA球迷来说,科比不仅仅是一位伟大的篮球运动员,他就是篮球本身。如今,传奇落幕,在挥别球迷、告别对手的时刻,且听科比在即将退役之际写给篮球的这封诗意“情书”。


                     
Dear Basketball,

From the moment
I started rolling my dad's tube socks1)
And shooting imaginary 
Game-winning shots
In the Great Western Forum2)
I knew one thing was real:
  
I fell in love with you.
  
A love so deep I gave you my all—
From my mind & body
To my spirit & soul.

As a six-year-old boy
Deeply in love with you
I never saw the end of the tunnel.
I only saw myself
Running out of one.

And so I ran.
I ran up and down every court
After every loose3) ball for you.
You asked for my hustle4)
I gave you my heart
Because it came with so much more.

I played through the sweat and hurt
Not because challenge called me
But because YOU called me.
I did everything for YOU
Because that's what you do
When someone makes you feel as
Alive as you've made me feel.
  
You gave a six-year-old boy his Laker dream
And I'll always love you for it.
But I can't love you obsessively5) for much longer.
This season is all I have left to give.
My heart can take the pounding
My mind can handle the grind6)
But my body knows it's time to say goodbye.
  
And that's OK.
I'm ready to let you go.
I want you to know now
So we both can savor7) every moment we have left together.
The good and the bad.
We have given each other
All that we have.
  
And we both know, no matter what I do next
I'll always be that kid
With the rolled up socks
Garbage can in the corner
:05 seconds on the clock
Ball in my hands.
5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1

Love you always,
Kobe
____________
  1. tube sock: 无跟圆筒短袜
  2. Great Western Forum: 大西部论坛球馆,原为NBA场馆之一,从1967~1999年一直是洛杉矶湖人队的主场,也是湖人队使用时间最长的主场。
  3. loose [luːs] adj. (比赛中的球)不在任何球员控制下的
  4. hustle [ˈhʌsl] n. <口>卖力,努力
  5. obsessively [əbˈsesɪvli] adv. 着迷地,痴迷地
  6. grind [ɡraɪnd] n. <口>苦差事,苦干
  7. savor [ˈseɪvə(r)] vt. 体味;体会;欣赏
亲爱的篮球:
小时候
我穿上父亲的短筒袜
想象着
在大西部论坛球馆
射中一个个制胜球
从那时起我就深信不疑:
  
我已深深爱上你。

这份爱是那样深沉
我已为你付出所有——
从心和身到灵与魂。
  
六岁时
我爱你是那么深
我从未想象隧道尽头的样子。
我只想象自己
奔跑着冲出隧道。
  
于是我开始奔跑。
我奔跑在每一个篮球场
为你争夺每一个控制球的机会。
你要我去拼搏
我就奉献出全部的心身
因为它需要的不仅仅是拼搏。

我在汗水与痛苦中拼搏
不是因为挑战在召唤
而是因为你在召唤我。
我做的一切都为了你
因为你对我也是如此
人们给了你活力,你也
让我觉得自己拥有鲜活的生命。
  
你圆了一个六岁男孩的湖人梦
为此我将永远爱你。
但这份痴情的爱却难以为继。
我所能给你的只剩下这个赛季。
我的心脏依旧能承受剧烈的跳动
我的意志依旧能应对痛苦的磨练
但我的身体却明白:该说再见了。

没关系。
我已准备好说再见。
我现在告诉你,只是为了
我们都能珍惜剩下的分分秒秒。
无论欢喜,无论悲忧。
我们都为彼此
奉献了自己的所有。

我们都知道,无论我之后做什么
我都将永远是那个
卷着袜筒的孩子
手里捧着篮球
瞄准角落里的垃圾桶
假装时间还剩5秒:
5……4……3……2……1
  
永远爱你的,
科比




点击展开全文